Translation of "nourish skin" to Russian language:


  Dictionary English-Russian

  Examples (External sources, not reviewed)

He can nourish his elephant, but cannot nourish his child.
Он может прокормить своего слона, но не может прокормить своего ребёнка.
And killed men nourish.
То есть, что нас убивает, то его кормит.
We need to nourish our spirit.
Нам следует духовно обогащаться.
Things that kill men nourish it.
Верно, что нас убивает, то его кормит.
We nourish the Nature, Nature nourishes us.
Мы кормим природы, Природа кормит нас.
Which shall neither nourish nor avail against hunger.
от него от дари не поправляются и от голода (он) не избавляет.
Which shall neither nourish nor avail against hunger.
он не утучняет и от голода не избавляет.
Which shall neither nourish nor avail against hunger.
Адское пламя будет охватывать грешников со всех сторон. Всевышний сказал Если они станут просить о помощи (или о дожде), то им помогут водой, подобной расплавленному металлу (или осадку масла), которая обжигает лицо (18 29).
Which shall neither nourish nor avail against hunger.
от которых не поправляются и которые не утоляют голода.
Which shall neither nourish nor avail against hunger.
От этой еды тело не будет сильным и упитанным, и она не избавит от голода.
Which shall neither nourish nor avail against hunger.
от которых не жиреют и которые не утоляют голода.
Which shall neither nourish nor avail against hunger.
Которое дородства не дает, Как и от голода не избавляет.
Which shall neither nourish nor avail against hunger.
Он не утучнит, да и голода не утолит.
Which will neither nourish nor avail against hunger.
от него от дари не поправляются и от голода (он) не избавляет.
Which will neither nourish nor avail against hunger.
он не утучняет и от голода не избавляет.
Which will neither nourish nor avail against hunger.
Адское пламя будет охватывать грешников со всех сторон. Всевышний сказал Если они станут просить о помощи (или о дожде), то им помогут водой, подобной расплавленному металлу (или осадку масла), которая обжигает лицо (18 29).
Which will neither nourish nor avail against hunger.
от которых не поправляются и которые не утоляют голода.
Which will neither nourish nor avail against hunger.
От этой еды тело не будет сильным и упитанным, и она не избавит от голода.
Which will neither nourish nor avail against hunger.
от которых не жиреют и которые не утоляют голода.
Which will neither nourish nor avail against hunger.
Которое дородства не дает, Как и от голода не избавляет.
Which will neither nourish nor avail against hunger.
Он не утучнит, да и голода не утолит.
that will neither nourish nor satisfy their hunger.
от него от дари не поправляются и от голода (он) не избавляет.
that will neither nourish nor satisfy their hunger.
он не утучняет и от голода не избавляет.
that will neither nourish nor satisfy their hunger.
Адское пламя будет охватывать грешников со всех сторон. Всевышний сказал Если они станут просить о помощи (или о дожде), то им помогут водой, подобной расплавленному металлу (или осадку масла), которая обжигает лицо (18 29).
that will neither nourish nor satisfy their hunger.
от которых не поправляются и которые не утоляют голода.
that will neither nourish nor satisfy their hunger.
От этой еды тело не будет сильным и упитанным, и она не избавит от голода.
that will neither nourish nor satisfy their hunger.
от которых не жиреют и которые не утоляют голода.
that will neither nourish nor satisfy their hunger.
Которое дородства не дает, Как и от голода не избавляет.
that will neither nourish nor satisfy their hunger.
Он не утучнит, да и голода не утолит.
Which doth not nourish nor release from hunger.
от него от дари не поправляются и от голода (он) не избавляет.
Which doth not nourish nor release from hunger.
он не утучняет и от голода не избавляет.
Which doth not nourish nor release from hunger.
Адское пламя будет охватывать грешников со всех сторон. Всевышний сказал Если они станут просить о помощи (или о дожде), то им помогут водой, подобной расплавленному металлу (или осадку масла), которая обжигает лицо (18 29).
Which doth not nourish nor release from hunger.
от которых не поправляются и которые не утоляют голода.
Which doth not nourish nor release from hunger.
От этой еды тело не будет сильным и упитанным, и она не избавит от голода.
Which doth not nourish nor release from hunger.
от которых не жиреют и которые не утоляют голода.
Which doth not nourish nor release from hunger.
Которое дородства не дает, Как и от голода не избавляет.
Which doth not nourish nor release from hunger.
Он не утучнит, да и голода не утолит.
Turkey carcasses and parts are available for trade with skin (skin on) or without skin (skinless). Skin options are
Тушки индейки и их части поступают для реализации в торговую сеть при наличии кожикожей) или при отсутствии кожи (без кожи).
Skin
Оформление
Skin
Оформление
Watch the skin color watch the skin texture.
Наблюдайте за окраской кожи, за текстурой кожи.
Well, 40 points and your skin .. My skin?
Хорошо, 40 очков и твоя шкура.. Моя шкура?
Skin cancers are cancers that arise from the skin.
Папиллярный рак кожи это ещё одна форма плоскоклеточного.
Inner skin
ИДЕНТИФИКАЦИЯ
Outer skin
Торговый знак (или наименование завода изготовителя)

 

Related searches : Nourish Hair - Nourish With - Nourish Family - Nourish From - Nourish Yourself - Nourish Hope - Nourish The World - Nourish The Soul - Nourish And Care - Nourish The Mind - Skin To Skin - Skin-to-skin Contact