Translation of "nourish the soul" to Russian language:


  Dictionary English-Russian

  Examples (External sources, not reviewed)

He can nourish his elephant, but cannot nourish his child.
Он может прокормить своего слона, но не может прокормить своего ребёнка.
And killed men nourish.
То есть, что нас убивает, то его кормит.
We nourish the Nature, Nature nourishes us.
Мы кормим природы, Природа кормит нас.
We need to nourish our spirit.
Нам следует духовно обогащаться.
Things that kill men nourish it.
Верно, что нас убивает, то его кормит.
Which shall neither nourish nor avail against hunger.
от него от дари не поправляются и от голода (он) не избавляет.
Which shall neither nourish nor avail against hunger.
он не утучняет и от голода не избавляет.
Which shall neither nourish nor avail against hunger.
Адское пламя будет охватывать грешников со всех сторон. Всевышний сказал Если они станут просить о помощи (или о дожде), то им помогут водой, подобной расплавленному металлу (или осадку масла), которая обжигает лицо (18 29).
Which shall neither nourish nor avail against hunger.
от которых не поправляются и которые не утоляют голода.
Which shall neither nourish nor avail against hunger.
От этой еды тело не будет сильным и упитанным, и она не избавит от голода.
Which shall neither nourish nor avail against hunger.
от которых не жиреют и которые не утоляют голода.
Which shall neither nourish nor avail against hunger.
Которое дородства не дает, Как и от голода не избавляет.
Which shall neither nourish nor avail against hunger.
Он не утучнит, да и голода не утолит.
Which will neither nourish nor avail against hunger.
от него от дари не поправляются и от голода (он) не избавляет.
Which will neither nourish nor avail against hunger.
он не утучняет и от голода не избавляет.
Which will neither nourish nor avail against hunger.
Адское пламя будет охватывать грешников со всех сторон. Всевышний сказал Если они станут просить о помощи (или о дожде), то им помогут водой, подобной расплавленному металлу (или осадку масла), которая обжигает лицо (18 29).
Which will neither nourish nor avail against hunger.
от которых не поправляются и которые не утоляют голода.
Which will neither nourish nor avail against hunger.
От этой еды тело не будет сильным и упитанным, и она не избавит от голода.
Which will neither nourish nor avail against hunger.
от которых не жиреют и которые не утоляют голода.
Which will neither nourish nor avail against hunger.
Которое дородства не дает, Как и от голода не избавляет.
Which will neither nourish nor avail against hunger.
Он не утучнит, да и голода не утолит.
that will neither nourish nor satisfy their hunger.
от него от дари не поправляются и от голода (он) не избавляет.
that will neither nourish nor satisfy their hunger.
он не утучняет и от голода не избавляет.
that will neither nourish nor satisfy their hunger.
Адское пламя будет охватывать грешников со всех сторон. Всевышний сказал Если они станут просить о помощи (или о дожде), то им помогут водой, подобной расплавленному металлу (или осадку масла), которая обжигает лицо (18 29).
that will neither nourish nor satisfy their hunger.
от которых не поправляются и которые не утоляют голода.
that will neither nourish nor satisfy their hunger.
От этой еды тело не будет сильным и упитанным, и она не избавит от голода.
that will neither nourish nor satisfy their hunger.
от которых не жиреют и которые не утоляют голода.
that will neither nourish nor satisfy their hunger.
Которое дородства не дает, Как и от голода не избавляет.
that will neither nourish nor satisfy their hunger.
Он не утучнит, да и голода не утолит.
Which doth not nourish nor release from hunger.
от него от дари не поправляются и от голода (он) не избавляет.
Which doth not nourish nor release from hunger.
он не утучняет и от голода не избавляет.
Which doth not nourish nor release from hunger.
Адское пламя будет охватывать грешников со всех сторон. Всевышний сказал Если они станут просить о помощи (или о дожде), то им помогут водой, подобной расплавленному металлу (или осадку масла), которая обжигает лицо (18 29).
Which doth not nourish nor release from hunger.
от которых не поправляются и которые не утоляют голода.
Which doth not nourish nor release from hunger.
От этой еды тело не будет сильным и упитанным, и она не избавит от голода.
Which doth not nourish nor release from hunger.
от которых не жиреют и которые не утоляют голода.
Which doth not nourish nor release from hunger.
Которое дородства не дает, Как и от голода не избавляет.
Which doth not nourish nor release from hunger.
Он не утучнит, да и голода не утолит.
Something is necessary which will nourish the patient and do no harm.'
Необходимо такое средство, которое бы поддерживало питание и не вредило.
The soul?
Душа...
We were saying that the question is this How to nourish the patient and strengthen the nerves.
Так мы говорили, что вопрос так поставлен поддержать питание и исправить нервы.
So the spread of good and valuable things is required to sustain and nourish social networks.
Таким образом, передача добрых и ценных вещей необходима для поддержания и развития социальных сетей.
That no soul bears the burdens of another soul.
что не понесет несущая ноши другой ни на кого не будет возлагаться грех другого ,
That no soul bears the burdens of another soul.
что не понесет носящая ношу за другую,
That no soul bears the burdens of another soul.
Ни одна душа не понесет чужого бремени.
That no soul bears the burdens of another soul.
что ни одна душа не будет наказана за грехи другой души,

 

Related searches : Nourish The World - Nourish The Mind - Nourish Skin - Nourish Hair - Nourish With - Nourish Family - Nourish From - Nourish Yourself - Nourish Hope - Stir The Soul - For The Soul