Translation of "objectively" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Objectively - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Because you can objectively say, | Вы можете сказать |
Objectively, it is already a reality. | Объективно, это уже действительность. |
Performance ratings must be applied objectively and accurately | Оценки служебной деятельности должны быть объективными и |
We hope that members will consider our comments objectively. | Мы надеемся, что члены Совета объективно рассмотрят наши замечания. |
Uganda would continue to evaluate other human rights instruments objectively. | Уганда будет и дальше объективно анализировать другие документы по правам человека. |
Furthermore, we must address and objectively analyse the issue of debt. | Кроме того, нам необходимо рассмотреть и объективно проанализировать проблему задолженности. |
The time has come to carry out that review objectively and calmly. | Настало время провести этот обзор объективно и спокойно. |
Objectively, the trend is indeed towards a German Europe, which will never work. | Объективно, тенденция действительно ведет к немецкой Европе , которая никогда не будет работать. |
Now that enlargement has taken place, it is easier to discuss migration objectively. | Теперь, когда расширение состоялось, легче обсуждать миграцию объективно. |
The parties nevertheless undertake to study them in good faith, carefully and objectively. | Стороны обязуются, тем не менее, добросовестно, внимательно и объективно рассмотреть их. |
Any gender difference, if considered objectively, did not constitute discrimination based on sex. | Любые различия в отношении к мужчинам и женщинам, если рассматривать их объективно, не являются проявлением дискриминации по признаку пола. |
Objectively strong, subjectively infirm that is how the EU s present condition can be described. | Объективно сильный, субъективно слабовольный именно так можно описать состояние ЕС в настоящее время. |
Meanwhile, with a genuinely inclusive and objectively administered constitution, Egypt could pivot back toward democracy. | Между тем, обладая подлинно всеобъемлющей и объективно применяемой конституцией, Египет мог бы вновь вернуться к демократии. |
The international criminal court would thus be able to interpret those crimes objectively and uniformly. | Тогда международный уголовный трибунал сможет трактовать эти преступления объективно и единообразно. |
Both subjectively and objectively, the US is no longer willing or able to play that role. | Как субъективно, так и объективно, США больше не желают, да и не могут играть эту роль. |
Age discrimination is permitted only in cases in which setting an age limit is objectively justified. | Дискриминация по возрасту допускается только в случаях, когда установление возрастного ограничения объективно оправданно. |
They encouraged UNFPA and UNDP to establish criteria to rate audit compliance of country offices objectively. | Они призвали ЮНФПА и ПРООН установить критерии для объективной оценки степени реагирования страновыми отделениями на результаты ревизий. |
Objectively speaking, Ukraine today is more secure as a nation than at any time in its history. | Объективно говоря, сегодня безопасность Украины как суверенного государства обеспечена лучше, чем когда либо. |
Afghans are addicted to nan, which is, objectively speaking, one of the world's tastiest forms of bread. | Афганцы увлечены наном , который, объективно говоря, является одной из вкуснейших разновидностей хлеба в мире. |
However, in conditions of physical endangerment of the Serbian national community those issues were objectively less important. | Однако в условиях существовавшей физической угрозы для национальной общины сербов эти вопросы были объективно менее важными. |
4.3 According to the State party, the circumstances of the case were examined fully, thoroughly, and objectively. | 4.3 По утверждениям государства участника, обстоятельства дела были рассмотрены полностью, исчерпывающе и объективно. |
(c) Assess objectively social demands for science and technology based activities (for example, in health and education). | с) давать объективную оценку общественному спросу на деятельность, опирающуюся на научно технические достижения (например, в области здравоохранения и образования). |
The assessment formula should be simple, easy to apply and objectively reflective of the capacity to pay. | Формула начисления взносов должна быть простой, легкой в применении и должна объективно отражать платежеспособность государств. |
National reports should reflect socio economic conditions accurately and objectively, on the basis of the relevant indicators. | В этих национальных докладах должны быть достоверным и объективным образом отражены социально экономические реалии стран на основе соответствующих индикаторов. |
They're more likely to choose things that make them less satisfied, even when they do objectively better. | Люди чаще делают менее удовлетворяющий их выбор, даже если он объективно хорош. |
And so the net result is that we do better in general, objectively, and we feel worse. | И это прямой результат того что, несмотря на то, что объективно мы стали добиваться большего, чувствуем мы себя при этом хуже. |
And even though it may be technically, objectively true, it has no bearing on her present position. | Даже если фактически, объективно это может быть правдой, она не имеет никакого отношения к её теперешнему положению. |
In 1982, the subject was raised again in the Sub Commission, but this time it was done properly and objectively. | В 1982 году все та же Подкомиссия вновь вернулась к рассмотрению этого вопроса, но на этот раз с необходимой строгостью и объективностью. |
(f) Disciplinary investigation into gross dereliction of duty if this cannot be objectively investigated by the superiors of the person concerned. | f) дисциплинарное расследование злостного невыполнения служебных обязанностей в случае невозможности объективного расследования вышестоящими начальниками соответствующего лица. |
Certain delegations cautioned that the requirement that criteria be capable of quantification meant that they should be readily and objectively quantifiable. | Некоторые делегации высказали предостережение в связи с тем, что требование о том, чтобы критерии поддавались количественному определению, означает, чтобы они могли быть легко и объективно выражены в количественных показателях. |
Moreover, it was unlikely that the clean hands criterion could be objectively applied in bilateral relations between States in all cases. | Кроме того, маловероятно, чтобы критерий чистых рук мог объективно применяться в двусторонних отношениях между государствами во всех случаях. |
WFP has launched baselines on all Enhanced Commitments to Women in 48 countries, which should allow it to objectively assess progress. | МПП распространила в 48 странах руководящие принципы всех расширенных обязательств в интересах женщин, которые должны позволить МПП объективно оценить достигнутый прогресс. |
Many of these efforts have sprung up in an urgent response to circumstances and without time to determine appropriate frameworks objectively. | Многие из этих усилий были предприняты в качестве срочных мер, проводимых в связи с возникшими обстоятельствами и в условиях отсутствия необходимого времени для объективного определения соответствующих рамок. |
The mission must respect the independence of the Resident Auditor and allow him to carry out his functions freely and objectively. | Миссия должна соблюдать принцип независимости ревизора резидента и создавать ему возможности для беспрепятственного и объективного выполнения своих функций. |
She felt that each case had to be studied objectively, taking account of the particular situation of the Territory in question. | Она считает, что каждый случай должен рассматриваться со всей объективностью, принимая во внимание конкретные особенности положения в соответствующей территории. |
In all his reports, the Special Rapporteur has striven to report objectively on the situation as he has witnessed and understood it. | Во всех своих докладах Специальный докладчик стремится объективно освещать ситуацию, свидетелем которой стал, исходя из своего понимания этой ситуации. |
Both countries rightly call for complete withdrawal from their territories within a context based objectively on the principle of land for peace. | Обе страны справедливо призывают к полному выводу израильских войск со своих территорий в контексте, объективно основанном на принципе земля взамен на мир. |
People find themselves in a position where they're expressing eternal love to someone, when we know statistically, objectively speaking it's not true. | Люди находятся в состоянии когда пытаются выразить другому вечную любовь Хотя статистика показывает, что это неправда |
Institutional reform is not an end in itself, but should flow from objectively assessed needs and our determination to make multilateralism more effective. | Институциональная реформа не является самоцелью она должна проводиться на основе объективно оцененных потребностей и нашей решимости придать многосторонности большую эффективность. |
Objectively viewed, these measures did not impact unfairly on the white community, nor did they affect their dignity and sense of self worth. | Объективно говоря, эти меры не оказали несправедливого негативного воздействия на представителей белой общины и не оскорбили их достоинство и чувство собственной ценности. |
We do so because we realize that it would be objectively unthinkable to approach this issue without taking into consideration its human dimension. | Мы поступаем так, поскольку понимаем, что с объективной точки зрения было бы невероятно подходить к этому вопросу без учета его человеческого измерения. |
Instead of reporting objectively, the media spreads hate and discrimination, and takes up the role of a bastion for the national government's conservative propaganda. | Вместо того, чтобы объективно освещать события, СМИ сеют ненависть и дискриминацию и берут на себя роль защитника консервативной пропаганды национального правительства. |
A cohesive, efficient and representative secretariat, one which discharges its responsibilities objectively, is essential if Member States are to repose their confidence in it. | Для того чтобы государства члены испытывали доверие к этому органу, необходим слаженный, эффективный и представительный секретариат, объективно выполняющий свои обязанности. |
You would not believe how easy it is to persuade people to do things with their computers which are objectively not in their interest. | Вы не поверите как легко убедить человека сделать что то на своем компьютере, что объективно будет не в его интересах. |
Chile, despite possessing reasonably strong institutions, turned to a third party, the Boston Consulting Group, to ensure that the most promising sectors were selected objectively. | Чили, хотя и обладает достаточно сильными институтами, обратилась к независимой стороне Boston Consulting Group, чтобы гарантировать объективный отбор самых многообещающих секторов экономики. |
Related searches : Objectively Assess - Objectively Speaking - Objectively Measurable - Objectively Measured - Objectively Justified - Objectively Verifiable - Assess Objectively - Objectively Evaluate - Objectively Justifiable - Objectively Verifiable Indicators