Translation of "out of bounds p " to Russian language:


  Dictionary English-Russian

  Examples (External sources, not reviewed)

Out of Bounds
За пределамиsouthkorea. kgm
Out of bounds!
Вход воспрещен!
It's out of bounds.
Вход туда запрещен.
It's out of bounds!
Вход туда запрещен!
Function index out of bounds.
Выход индекса функции за пределы.
How come it isn't out of bounds for Tatum?
Как так получается, что для Тейтама вход туда не запрещен?
Because the path I had taken was considered out of bounds.
Потому что путь, который я выбрал, был признан за пределами разрешённой зоны.
Just give me a slap whenever I step out of bounds.
Дайте мне пощёчину, если я переступлю границы.
So called fishing expeditions indiscriminate trawling through bank accounts remain out of bounds.
Так называемый подбор компрометирующих материалов , т.е. повальное рытьё в счетах банка, остаётся вне закона.
But to have me guillotined on top of that, that's totally out of bounds.
Но гильотинировать меня, это сверх всякой меры.
bounds
n ary function prototype
Zoom out ste p
Шаг уменьшения масштаба
These are Allah s bounds, and whoever transgresses the bounds of Allah certainly wrongs himself.
Таковы границы (установленные) Аллахом. А кто преступает границы (установленные) Аллахом, тот (значит) причинил самому себе зло.
During his time at Brown, he was a member of the sketch comedy group Out of Bounds.
Во время учёбы в Брауне, он был помощником тренера юношеской баскетбольной команды.
The Sky Blues forward tapped the ball into the net just before sliding out of bounds.
Форвард небесно голубых отправил мяч в сетку прямо перед тем как выкатиться за пределы поля.
Those are God's bounds whosoever trespasses the bounds of God has done wrong to himself.
Таковы границы (установленные) Аллахом. А кто преступает границы (установленные) Аллахом, тот (значит) причинил самому себе зло.
Those are God's bounds whosoever trespasses the bounds of God has done wrong to himself.
Таковы границы Аллаха кто переходит границы Аллаха, тот обидел самого себя.
Those are God's bounds whosoever trespasses the bounds of God has done wrong to himself.
Таковы ограничения Аллаха. Кто преступает ограничения Аллаха, тот поступает несправедливо по отношению к себе.
Those are God's bounds whosoever trespasses the bounds of God has done wrong to himself.
Таковы установления Аллаха. Кто преступит установления Аллаха, тот совершит нечестие во вред себе.
Those are God's bounds whosoever trespasses the bounds of God has done wrong to himself.
Таковы уставы Бога. Кто поступит вопреки уставам Бога, тот сделает зло себе самому.
These are the bounds of Allah and whosoever trespasseth the bounds of Allah, hath surely wronged himself.
Таковы границы (установленные) Аллахом. А кто преступает границы (установленные) Аллахом, тот (значит) причинил самому себе зло.
These are the bounds of Allah and whosoever trespasseth the bounds of Allah, hath surely wronged himself.
Таковы границы Аллаха кто переходит границы Аллаха, тот обидел самого себя.
These are the bounds of Allah and whosoever trespasseth the bounds of Allah, hath surely wronged himself.
Таковы ограничения Аллаха. Кто преступает ограничения Аллаха, тот поступает несправедливо по отношению к себе.
These are the bounds of Allah and whosoever trespasseth the bounds of Allah, hath surely wronged himself.
Ты не знаешь, что Аллах, может быть, после развода, решит совершить неожиданное для тебя дело, и они вновь полюбят друг друга. Во имя Аллаха Милостивого,Милосердного!
These are the bounds of Allah and whosoever trespasseth the bounds of Allah, hath surely wronged himself.
Таковы установления Аллаха. Кто преступит установления Аллаха, тот совершит нечестие во вред себе.
These are the bounds of Allah and whosoever trespasseth the bounds of Allah, hath surely wronged himself.
И из домов, принадлежащих им, не изгоняйте их, И сами не должны они свой дом покинуть, Коль явный блуд они не совершили. Вот те границы, что Аллах установил.
These are the bounds of Allah and whosoever trespasseth the bounds of Allah, hath surely wronged himself.
Таковы уставы Бога. Кто поступит вопреки уставам Бога, тот сделает зло себе самому.
In the future, later this century, it's going to look like the red, totally out of bounds.
В будущем, в конце этого века, это будет выглядеть красным, полностью, абсолютно.
Out of 94 promotions from P 4 to P 5, 39 were women, or 42 per cent.
Из 94 лиц, повышенных в должности с уровня С 4 до уровня С 5, 39 человек, или или 42 процента, составляли женщины.
But the Princess saw that her daughter was getting out of bounds and spoke to her about it.
А княгиня видела, что дочь ее впадает в крайность, что она и говорила ей.
Her love of money is without bounds.
Её любовь к деньгам не знает границ.
Those are God's bounds.
Это положения касающиеся сирот, женщин и наследства границы Аллаха которые Он установил .
Those are God's bounds.
Таковы границы Аллаха.
Those are God's bounds.
Таковы ограничения Аллаха.
Those are God's bounds.
Таковы предписания Аллаха.
Nevertheless, if immigration itself is largely out of bounds, candidates must find other aspects of the migrant problem to address.
Тем не менее, так как тема иммиграции в целом им почти недоступна, кандидаты вынуждены обращаться к другим аспектам миграционной проблемы .
Those are God's bounds do not transgress them. Whosoever transgresses the bounds of God those are the evildoers.
Таковы границы Аллаха обязательные установления (которые отделяют дозволенное от запретного), не преступайте же их границы , а если кто преступает границы Аллаха, те злодеи (по отношению к самим себе).
Those are God's bounds do not transgress them. Whosoever transgresses the bounds of God those are the evildoers.
Таковы уставы Божии, и не нарушайте их те, которые нарушают уставы Божии, те злочестивы.
7 ILO, Working out of Poverty, 2003 (Geneva, 2003), p. 20.
7 ILO, Working out of Poverty, 2003 (Geneva, 2003), p.
SIR, AREN'T YOU OVERSTEPPING THE BOUNDS OF CONVENTION?
Сэр, не переходите ли вы все границы?
His curiosity knew no bounds.
Его любопытство не знало границ.
Her vanity knows no bounds.
Её тщеславие не знает границ.
Retrocast it on your bounds.
Примени его на свои путы.
He bounds from the earth.
Он отскакивает от земли.
Your selfishness knows no bounds.
Твой эгоизм переходит всякие границы.

 

Related searches : Out-of-bounds(p) - Out Of Bounds - Out-of-bounds - Out(p) - Out Of Breath(p) - Out Of Use(p) - Out Of Place(p) - Out Of Reach(p) - Out Of Play(p) - Out Of Stock(p) - Out Of Gear(p) - Out Of Practice(p) - Fitted Out(p) - Out To(p)