Translation of "overlap between" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Between - translation : Overlap - translation : Overlap between - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Quite an overlap between Africa and OECD. | Показатели Африки и ОЭСР пересекаются. |
a Possible overlap between MCH FP and IEC programmes. | а Возможно дублирование программ ОЗМР ПС и ИОК. |
There was thus a clear risk of overlap between the two commissions. | Таким образом, налицо был явный риск дублирования в деятельности обеих комиссий. |
There will also be overlap between supply side and demand side measures. | Также будет происходить взаимное наложение мер, предпринимаемых как со стороны предложения, так и со стороны спроса. |
There is probably some overlap between this package and the earlier 145 billion. | Вероятно, что последние обязательства частично дублируют ранее прозвучавшие обязательства о предоставлении 145 млрд. долл. США. |
an overall approach to development in order to minimise the overlap between applications. | общий подход к разработке с целью минимизации дублирования. |
It was noted that there existed some overlap between paragraphs (a), (b) and (c). | Отмечалось наличие определенного дублирования между пунктами (а), (b) и (с). |
Furthermore, there should be no gap or overlap between recharging and non recharging aquifers. | Кроме того, разбивка водоносных горизонтов на подпитываемые и неподпитываемые не должна привести к возникновению пробелов или параллелизма. |
The way the promotion function is split between these several sections presents a risk of some overlap between them. | Выполнение функции содействия одновременно несколькими секциями сопряжено с опасностью определенного дублирования их деятельности. |
Almost no overlap. Almost no overlap. And what has happened? | Почти не пересекаются. Почти не пересекаются. Что же случилось? |
There is less overlap between agencies and a more effective coordination between non governmental and intergovernmental actors on the ground. | Стало меньше дублирования в деятельности учреждений, и обеспечивается более эффективная координация действий неправительственных и межправительственных учреждений на местах. |
There was less overlap between agencies and a more effective coordination between non governmental and intergovernmental actors on the ground. | Стало меньше дублирования в деятельности учреждений, и обеспечивается более эффективная координация действий неправительственных и межправительственных учреждений на местах. |
Overlap can occur. | Может произойти наложение. |
The sheet overlap | Изнутри |
Surface pattern overlap | Пересечение текстур |
V. GRADE OVERLAP | V. СОВПАДЕНИЕ КЛАССОВ |
Almost no overlap. | Почти не пересекаются. Почти не пересекаются. |
And they are over here on this side. Quite an overlap between Africa and OECD. | Вот они где, с этой стороны. Показатели Африки и ОЭСР пересекаются. |
quot (c) Establishing coordination between the treaty bodies and the International Labour Organization to identify overlap between respective instruments and conventions | с) установления координации между договорными органами и Международной организацией труда в целях выявления параллелизма в соответствующих документах и конвенциях |
This richer notion stems from ancient Japanese culture, which perceived the overlap between geometry and meaning. | Эта расширенная стержневая идея взята из древней японской культуры и воспринимается как взаимное наложение геометрии и значения. |
An operating system based on katachi s insights would harness this overlap between shape, sense and environment. | Операционная система, основанная на представлениях каташи , позволит передать это сочетание формы, смысла и окружающей среды. |
In these circumstances, the Panel concludes that there is no overlap or duplication between the claims. | В этих обстоятельствах Группа делает вывод об отсутствии частичного или полного дублирования между претензиями. |
So now we just need to see where there's overlap between this solution and that solution. | Теперь нам нужно выяснить, где вот эти два решения совпадают. |
Their two shadows overlap. | Две их тени накладываются друг на друга. |
The sheet overlap shall | устройство |
The sheet overlap shall | Наконечник из твердого металла |
360 DPI Full Overlap | 360 dpi с минимальным шагом |
720 DPI Full Overlap | 720 dpi с минимальным шагом |
G. Areas of overlap | G. Области, в которых имеет место дублирование |
OIOS noted an overlap between the functions of a PIO and a military public information officer (MPIO). | УСВН отметило дублирование функций сотрудника по вопросам общественной информации и офицера по связям с общественностью. |
360 DPI Full Overlap Unidirectional | 360 dpi однонаправленная с минимальным шагом |
720 DPI Full Overlap Unidirectional | 720 dpi однонаправленная с минимальным шагом |
V. GRADE OVERLAP . 37 14 | V. СОВПАДЕНИЕ КЛАССОВ 37 14 |
Moreover, the competition between agencies over access to GEF resources has sometimes resulted in duplication, overlap and delays. | Кроме того, конкуренция среди учреждений за доступ к ресурсам ГЭФ иногда приводит к дублированию, параллелизму и задержкам. |
Possible overlap between programmes and special target groups (e.g., social security and the elderly) as well as between certain programmes (e.g., MCH FP and IEC). | Возможно частичное дублирование между программами и специальными целевыми группами (например, социальное страхование и пожилые люди), а также между некоторыми программами (например, между ОЗМР ПС и ИОК). |
In that regard, there was some overlap between draft article 3, paragraph 2, and draft article 4, paragraph 2. | В этом отношении усматривается частичное совпадение пункта 2 проекта статьи 3 и пункта 2 проекта статьи 4. |
Sometimes, of course, the two overlap. | Иногда, конечно, личная и общественная жизнь пересекаются. |
No overlap due to mistaken identity | С. Отсутствие дублирования ввиду ошибочной идентификации |
In fact, these efforts must overlap. | По сути, эти усилия должны осуществляться практически одновременно. |
40 years long, with an overlap. | Длиться 40 лет, даже больше. |
Or even where they don't overlap. | Станет интересно, когда вы начнете думать о месте пересечения этих множеств. |
The overlap in membership between NATO and the EU makes such defense cooperation both possible and logical, if not unavoidable. | Благодаря тому, что многие государства являются и членами НАТО, и членами ЕС, такое сотрудничество в оборонной сфере становится и возможным, и логичным, если не неизбежным. |
For the reasons set out in paragraphs 34 37 of the Special Overlap Report and in paragraphs 22 25 below, the Panel considers that, although these claims appeared upon initial review to have some indicia of an overlap relationship, there was no actual overlap between the losses asserted in those claims. | Группа также анализировала каждую индивидуальную претензию и связанную с нею претензию категории Е4 , чтобы исключить вероятность присуждения двойной компенсации. |
Turning to item 9, he said that the two year overlap period between the two medium term programme frameworks should help to maintain broad continuity between them. | Переходя к пункту 9 повестки дня, он говорит, что, поскольку рамки обеих среднесрочных программ частично совпадают и перекрывают друг друга в тече ние двух лет, это позволит обеспечить преемст венность между программами по широкому кругу вопросов. |
Class and race overlap in the US. | В США класс и раса частично наслаиваются друг на друга. |
Related searches : Time Overlap - Valve Overlap - Overlap Area - Small Overlap - Overlap Joint - Customer Overlap - Shift Overlap - Horizontal Overlap - Potential Overlap - Niche Overlap - Limited Overlap - Partly Overlap - Vertical Overlap