Translation of "parent and child" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

), Parent Child Play Descriptions and Implications .
(Ed)., Parent child Play Descriptions and Implications.
The parent with whom the child lives must not hinder the relationship between the child and the other parent.
Родитель, с которым проживает ребенок, не должен препятствовать общению ребенка с другим родителем.
The bond between parent and child is strong.
Óçű ěĺćäó đĺá íęîě č đîäčňĺëĺě, č âďđŕâäó, î ĺíü ńčëüíű.
Which parent does the child resemble?
На кого из родителей похож ребёнок?
Life and the universe compare to each other like a child and a parent, parent and offspring.
Жизнь и вселенная сравнимы друг с другом как ребёнок и родитель, родитель и отпрыск.
Be conscious of your Lord, and dread a Day when no parent can avail his child, nor can a child avail his parent, in anything.
Остерегайтесь (наказания) Господа вашего и бойтесь (того) дня, когда родитель не возместит за ребенка и рожденный не возместит ничем за своего родителя ни родители, ни дети ничем не смогут хоть как то помочь друг другу !
Be conscious of your Lord, and dread a Day when no parent can avail his child, nor can a child avail his parent, in anything.
Бойтесь Господа вашего и страшитесь дня, когда родитель не возместит за ребенка и рожденный не возместит ничем за своего родителя!
Be conscious of your Lord, and dread a Day when no parent can avail his child, nor can a child avail his parent, in anything.
Бойтесь вашего Господа и страшитесь того дня, когда родитель никак не защитит своего ребенка, а ребенок своего родителя.
Be conscious of your Lord, and dread a Day when no parent can avail his child, nor can a child avail his parent, in anything.
Делайте то, что приказал вам ваш Господь и не делайте того, что Он вам запретил делать! Бойтесь Его наказания в День воскресения, когда отец ничем не поможет своему сыну, и сын ничем не поможет своему отцу.
Be conscious of your Lord, and dread a Day when no parent can avail his child, nor can a child avail his parent, in anything.
Бойтесь вашего Господа и страшитесь того дня, когда родитель не захочет ни в чем нести ответ за своего ребенка, а ребенок за своего родителя.
Be conscious of your Lord, and dread a Day when no parent can avail his child, nor can a child avail his parent, in anything.
Страшитесь гнева вашего Владыки И бойтесь Дня, когда отец Ничем не сможет быть полезен сыну И сын отцу ничем не пособит, Верно, поистине, обетование Аллаха!
Be conscious of your Lord, and dread a Day when no parent can avail his child, nor can a child avail his parent, in anything.
Бойтесь Бога вашего и страшитесь дня, когда ни отец нисколько не удовлетворит за детей, ни дети не удовлетворят за своего отца.
A parent on parental leave can receive parental benefit until the child is 11 months old, after that the parent will receive child care allowance until the child is 3 years old.
Родитель, находящийся в родительском отпуске, может получать родительское пособие до тех пор, пока ребенку не исполнится 11 месяцев, после чего родитель будет получать пособие по уходу за ребенком до достижения ребенком трехлетнего возраста.
Keep your duty to your Lord and fear a Day when the parent will not be able to avail the child in aught, nor the child to avail the parent.
Делайте то, что приказал вам ваш Господь и не делайте того, что Он вам запретил делать! Бойтесь Его наказания в День воскресения, когда отец ничем не поможет своему сыну, и сын ничем не поможет своему отцу.
Keep your duty to your Lord and fear a Day when the parent will not be able to avail the child in aught, nor the child to avail the parent.
Бойтесь вашего Господа и страшитесь того дня, когда родитель не захочет ни в чем нести ответ за своего ребенка, а ребенок за своего родителя.
Keep your duty to your Lord and fear a Day when the parent will not be able to avail the child in aught, nor the child to avail the parent.
Страшитесь гнева вашего Владыки И бойтесь Дня, когда отец Ничем не сможет быть полезен сыну И сын отцу ничем не пособит, Верно, поистине, обетование Аллаха!
The parent must have at least one child with this name.
Родитель должен иметь как минимум одного потомка с этим именем.
Keep your duty to your Lord and fear a Day when the parent will not be able to avail the child in aught, nor the child to avail the parent. Lo!
Остерегайтесь (наказания) Господа вашего и бойтесь (того) дня, когда родитель не возместит за ребенка и рожденный не возместит ничем за своего родителя ни родители, ни дети ничем не смогут хоть как то помочь друг другу !
Keep your duty to your Lord and fear a Day when the parent will not be able to avail the child in aught, nor the child to avail the parent. Lo!
Бойтесь Господа вашего и страшитесь дня, когда родитель не возместит за ребенка и рожденный не возместит ничем за своего родителя!
Keep your duty to your Lord and fear a Day when the parent will not be able to avail the child in aught, nor the child to avail the parent. Lo!
Бойтесь вашего Господа и страшитесь того дня, когда родитель никак не защитит своего ребенка, а ребенок своего родителя.
Keep your duty to your Lord and fear a Day when the parent will not be able to avail the child in aught, nor the child to avail the parent. Lo!
Бойтесь Бога вашего и страшитесь дня, когда ни отец нисколько не удовлетворит за детей, ни дети не удовлетворят за своего отца.
The parent with whom the child lives must not hinder the child's relationship with the other parent unless the relationship is contrary to the interests of the child.
Родитель, с которым проживает ребенок, не должен препятствовать общению ребенка с другим родителем, если это не противоречит интересам ребенка.
I've got parent child relational problems, which I blame my parents for.
Также у меня проблемы в детско родительских отношениях, за что я виню своих родителей.
It was a mistake for such a young parent to have, and raise a child.
Для такого молодого родителя было ошибкой иметь и воспитывать ребёнка.
A parent is required to maintain his or her minor child and an adult child who needs assistance and is incapacitated for work.
Родитель обязан содержать своего несовершеннолетнего ребенка, но также и совершеннолетнего, если тот нуждается в помощи и нетрудоспособен.
If a parent live apart from a child, that parent has the right to have a relationship with the child and to participate in the child's upbringing and in decisions relating to the child's receiving an education.
Если родитель проживает отдельно от ребенка, он равно имеет права на общение с ребенком, участие в его воспитании, решении вопросов получения образования.
Outside, at the steps of the church, they see a starving mother with a child, and the two run away from parent and child.
Снаружи, в нескольких шагах от церкви, они видят голодающую мать с ребенком, Кляйнман с Ирми убегают прочь от голодающих.
A parent living apart from a child is entitled to receive information about the child from social welfare institutions and education, health and other establishments.
Родитель, проживающий отдельно от ребенка, имеет право на получение информации о своем ребенке из учреждений социальной защиты, воспитательных, лечебных и других учреждений.
And that seems like the kind of message a parent might want to convey to a child and get the child to grow up with a good attitude you know, the kind that's easy for the parent to control.
И кажется, что именно такое сообщение родители хотят передать своему ребенку, чтобы вырастить ребенка с должным отношением чтобы его легче было контролировать.
The Court accepted that being in a parent and child relationship constituted an analogous ground of discrimination.
Суд признал, что нахождение в отношении родитель ребенок составляет аналогичный признак дискриминации.
No parent parents are just having a child three partners in man g d father and mother
Нет родителей родители просто рождение ребенка трех партнеров в человеке Бог Отец и мать
Love is something that ideally is there unconditionally throughout the relationship between a parent and a child.
В идеале, любовь между родителями и детьми существует вне зависимости от каких либо условий.
The parent,the parent..
Сейчас я тебе расскажу А родители, родители...
Another user wandayou_ wrote about the support a parent can give to a child while it goes unnoticed by the child
Другой пользователь, wandayou_, написал, как родитель может поддержать ребенка, а ребеок этого даже не замечает
The Child Marriage Restraint Act, 1929 prohibits marriage of minors and prescribes punishments for anyone, including a parent or guardian, for conducting a child marriage.
f) вопросы, касающиеся равных возможностей в области образования и занятости и более полного участия женщин во всех сферах жизни страны
A parent living apart from his or her child is entitled to receive information about the child from social welfare, education, health and other institutions.
Родитель, проживающий отдельно от ребенка, имеет право на получение информации о своем ребенке из учреждений социальной защиты, воспитательных, лечебных и других учреждений.
One phenomenon of great current interest is the increasing number of families with one parent and one child.
В настоящее время большой интерес представляет собой феномен увеличения количества семей, состоящих из одного родителя и одного ребенка.
Support for a child will be specified as a monthly support payment based on the financial situation of each parent and the needs of the child.
Алименты на ребенка определяются в виде ежемесячного денежного содержания с учетом материального положения обоих родителей и потребностей ребенка.
Also in 2002, agreements were brought into force, as an alternative to bringing a child into care, that allow a parent to enter into a written agreement with a person chosen by a child's parent to care for the child when the parent is unable to do so.
Также в 2002 году в действие вступили соглашения, позволяющие в качестве альтернативы и на основе письменного соглашения помещать ребенка под опеку какого либо лица по выбору одного из родителей ребенка на период, когда родитель не в состоянии осуществлять такую опеку.
Instilling the love of reading in one's child is the best gift any parent can give.
Привить любовь к чтению лучший подарок, который родители могут сделать ребёнку.
When my child went to school, the class teacher told us at the parent teacher meeting
Когда мой ребенок пошел в школу на родительском собрание классный руководитель нам сказала
Some rules can have child rules which are then evaluated only if the parent rule matched. The entire matched string will be given the attribute defined by the parent rule. A rule with child rules looks like this
Некоторые правила могут иметь дочерние правила, которые проверяются только в том случае, если текст соответствует родительскому правилу. Всей совпавшей строке будут присвоены атрибуты, определенные в родительском правиле. Вот пример правила с дочерними правилами
I'll explain this old parent parent heavy.
Я объясню старый родитель родителя тяжелым.
Parent
СарджентCity in Quebec Canada
And another parent said,
Другой родитель сказал

 

Related searches : Parent Child - Parent Child Relation - Parent-child Relationship - Virgin And Child - Madonna And Child - Parent Level - Parent Organisation - Parent Document - Parent Country - Parent Metal - Parent Node - Corporate Parent