Translation of "period of darkness" to Russian language:


  Dictionary English-Russian

  Examples (External sources, not reviewed)

Darkness upon darkness.
Мрак один поверх другого.
Darkness upon darkness.
Мрак один поверх другого.
Darkness upon darkness.
И после упоминания об этом не имеет смысла говорить о невозможности увидеть что либо вокруг. То же самое можно сказать о неверующих, сердца которых также окутаны мраком.
Darkness upon darkness.
Один мрак поверх другого!
Darkness upon darkness.
Пучины мрака громоздятся друг на друга.
Powers of darkness.
Да сгинут силы тьмы!
Powers of darkness!
Да сгинут силы тьмы!
Powers of darkness!
Небесные силы!
out of darkness...
Из темноты...
Darkness
Затемнение
Life evolved under conditions of light and darkness, light and then darkness.
Жизнь существует в непрерывной зависимости от света и тьмы. Света, а потом тьмы.
A land of darkness, as darkness itself and of the shadow of death, without any order, and where the light is as darkness.
в страну мрака, каков есть мрак тени смертной, где нет устройства, где темно, как самая тьма.
After Alexander's death, his strong realm was plunged into a period of darkness that would eventually lead to war with England.
После смерти Александра его сильное государство окунулось в тёмный период, который в результате привёл к войне с Англией.
Layer upon layer of darkness.
Мрак один поверх другого.
Layer upon layer of darkness.
Мрак один поверх другого.
Layer upon layer of darkness.
И после упоминания об этом не имеет смысла говорить о невозможности увидеть что либо вокруг. То же самое можно сказать о неверующих, сердца которых также окутаны мраком.
Layer upon layer of darkness.
Один мрак поверх другого!
Layer upon layer of darkness.
Пучины мрака громоздятся друг на друга.
Maintain the prayer during the period from the sun s decline till the darkness of the night, and observe particularly the dawn recital.
Совершай молитву (начиная) от склонения солнца до (наступления) мрака ночи послеполуденную (зухр), предвечернюю (аср), закатную (магриб) и ночую ( иша) молитвы , и (более продолжительно читай) Коран на заре во время утренней молитвы .
Output Darkness
Затемнение вывода
Print Darkness
Интенсивность принтера
Toner Darkness
Интенсивность тонера
Three forces of darkness are apparent.
Явно прослеживаются три силы тьмы.
Darkness on the Edge of Europe
Тьма на краю Европы
We advanced under cover of darkness.
Мы продвигались под покровом темноты.
Darkness is the absence of light.
Темнота это отсутствие света.
Disgaea Hour of Darkness Game Info.
За основу взята игра Disgaea Afternoon of Darkness.
He is a champion of darkness.
Это путь в никуда.
Your head, too, Prince of Darkness.
Я твою голову тоже, Принц Тьмы.
Or like darkness in a wide, wide sea, waves surging upon waves, with clouds overhanging, darkness on darkness.
Или же (праведные деяния неверующих) подобны мраку в бурном море. Покрывает его море волна, над которой (еще) волна, над которой (густое) облако (которое закрывает свет).
Or like darkness in a wide, wide sea, waves surging upon waves, with clouds overhanging, darkness on darkness.
...Или как мрак над морской пучиной. Покрывает ее волна, над которой волна, над которой облако.
Or like darkness in a wide, wide sea, waves surging upon waves, with clouds overhanging, darkness on darkness.
Мрак в глубине морской пучины покрыт мраком нагромождения волн, который в свою очередь покрыт мраком темных туч и темной ночи. Там царит беспросветная мгла, и если человек вытянет свою руку, то не увидит ее, несмотря на довольно близкое расстояние.
Or like darkness in a wide, wide sea, waves surging upon waves, with clouds overhanging, darkness on darkness.
Или же они подобны мраку в глубине морской пучины. Его покрывает волна, над которой находится другая волна, над которой находится облако.
Or like darkness in a wide, wide sea, waves surging upon waves, with clouds overhanging, darkness on darkness.
Эта пучина мрака, в которой плывущий на пароходе не может увидеть свою руку, даже приблизив её к своим глазам. И тогда он стоит в растерянности и с ужасом думает, как ему избавиться от этой растерянности, не имея Света, ведущего его по прямому пути и защищающего от гибели.
Or like darkness in a wide, wide sea, waves surging upon waves, with clouds overhanging, darkness on darkness.
Или их деяния словно мрак в морской бездне, которую покрывают вздымающиеся волны, над которыми тучи. Пучины мрака громоздятся друг на друга.
We are living through a period in which, on the one hand, the prince of darkness is trying to destroy the last islands of piety.
Мы переживаем фазу, когда с одной стороны князь тьмы пытается разрушить последние островки благочестия.
Darkness at Darfur
Мрак над Дарфуром
Darkness is falling.
Опускается темнота.
Vampires like darkness.
Вампиры любят темноту.
Into That Darkness .
Into That Darkness .
o'erspread with darkness
покрыл их эти лица мрак.
o'erspread with darkness
покрыл их прах.
o'erspread with darkness
Лица счастливых праведников будут сиять, смеяться и ликовать, потому что они узнают о своем спасении и преуспеянии. А лица несчастных грешников будут мрачны, темны и черны.
o'erspread with darkness
покрывающий их мраком.
o'erspread with darkness
будут покрыты мраком и чернотой.

 

Related searches : Forces Of Darkness - Kingdom Of Darkness - Hours Of Darkness - Prince Of Darkness - Fear Of Darkness - Cover Of Darkness - Darkness Falls - Near Darkness - Print Darkness - Thick Darkness - Complete Darkness - Pitch Darkness - Darkness Fell