Translation of "complete darkness" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Complete - translation : Complete darkness - translation : Darkness - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
The whole scene is in complete darkness. | Вначале сцена погружена во мрак. |
You go in and find yourself in complete darkness. | Заходишь в него и оказываешься в абсолютной темноте. |
And this enables them to orient in complete darkness. | Это позволяет им ориентироваться в полной темноте. |
Darkness upon darkness. | Мрак один поверх другого. |
Darkness upon darkness. | Мрак один поверх другого. |
Darkness upon darkness. | И после упоминания об этом не имеет смысла говорить о невозможности увидеть что либо вокруг. То же самое можно сказать о неверующих, сердца которых также окутаны мраком. |
Darkness upon darkness. | Один мрак поверх другого! |
Darkness upon darkness. | Пучины мрака громоздятся друг на друга. |
They must be there in complete darkness, without light, but we could only support them with words... | Они там, должно быть, в полной темноте, без света, но мы могли только поддержать их словами... |
Darkness | Затемнение |
Output Darkness | Затемнение вывода |
Print Darkness | Интенсивность принтера |
Toner Darkness | Интенсивность тонера |
He can see in complete darkness and can accurately perceive and zoom in on people and objects that are a great distance away. | Человек паук 2099 может видеть в полной темноте, на очень далёких расстояниях и очень быстро передвигающиеся объекты. |
Or like darkness in a wide, wide sea, waves surging upon waves, with clouds overhanging, darkness on darkness. | Или же (праведные деяния неверующих) подобны мраку в бурном море. Покрывает его море волна, над которой (еще) волна, над которой (густое) облако (которое закрывает свет). |
Or like darkness in a wide, wide sea, waves surging upon waves, with clouds overhanging, darkness on darkness. | ...Или как мрак над морской пучиной. Покрывает ее волна, над которой волна, над которой облако. |
Or like darkness in a wide, wide sea, waves surging upon waves, with clouds overhanging, darkness on darkness. | Мрак в глубине морской пучины покрыт мраком нагромождения волн, который в свою очередь покрыт мраком темных туч и темной ночи. Там царит беспросветная мгла, и если человек вытянет свою руку, то не увидит ее, несмотря на довольно близкое расстояние. |
Or like darkness in a wide, wide sea, waves surging upon waves, with clouds overhanging, darkness on darkness. | Или же они подобны мраку в глубине морской пучины. Его покрывает волна, над которой находится другая волна, над которой находится облако. |
Or like darkness in a wide, wide sea, waves surging upon waves, with clouds overhanging, darkness on darkness. | Эта пучина мрака, в которой плывущий на пароходе не может увидеть свою руку, даже приблизив её к своим глазам. И тогда он стоит в растерянности и с ужасом думает, как ему избавиться от этой растерянности, не имея Света, ведущего его по прямому пути и защищающего от гибели. |
Or like darkness in a wide, wide sea, waves surging upon waves, with clouds overhanging, darkness on darkness. | Или их деяния словно мрак в морской бездне, которую покрывают вздымающиеся волны, над которыми тучи. Пучины мрака громоздятся друг на друга. |
Darkness at Darfur | Мрак над Дарфуром |
Darkness is falling. | Опускается темнота. |
Vampires like darkness. | Вампиры любят темноту. |
Into That Darkness . | Into That Darkness . |
o'erspread with darkness | покрыл их эти лица мрак. |
o'erspread with darkness | покрыл их прах. |
o'erspread with darkness | Лица счастливых праведников будут сиять, смеяться и ликовать, потому что они узнают о своем спасении и преуспеянии. А лица несчастных грешников будут мрачны, темны и черны. |
o'erspread with darkness | покрывающий их мраком. |
o'erspread with darkness | будут покрыты мраком и чернотой. |
o'erspread with darkness | которым они омрачены. |
o'erspread with darkness | И прах падет на них, |
o'erspread with darkness | Покрытые прахом. |
enveloped by darkness. | покрыл их эти лица мрак. |
enveloped by darkness. | покрыл их прах. |
enveloped by darkness. | Лица счастливых праведников будут сиять, смеяться и ликовать, потому что они узнают о своем спасении и преуспеянии. А лица несчастных грешников будут мрачны, темны и черны. |
enveloped by darkness. | покрывающий их мраком. |
enveloped by darkness. | будут покрыты мраком и чернотой. |
enveloped by darkness. | которым они омрачены. |
enveloped by darkness. | И прах падет на них, |
enveloped by darkness. | Покрытые прахом. |
Veiled in darkness, | покрыл их эти лица мрак. |
Veiled in darkness, | покрыл их прах. |
Veiled in darkness, | Лица счастливых праведников будут сиять, смеяться и ликовать, потому что они узнают о своем спасении и преуспеянии. А лица несчастных грешников будут мрачны, темны и черны. |
Veiled in darkness, | покрывающий их мраком. |
Veiled in darkness, | будут покрыты мраком и чернотой. |
Related searches : In Complete Darkness - Darkness Falls - Near Darkness - Print Darkness - Thick Darkness - Pitch Darkness - Darkness Fell - Utter Darkness - In Darkness - Constant Darkness - Outer Darkness - Darkness Descends