Translation of "perplexed" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Perplexed - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
He was perplexed. | Он был в растерянности. |
Tom seems perplexed. | Том выглядит озадаченным. |
I remained perplexed. | Я был ошеломлен! |
Italian voters are perplexed. | Итальянские избиратели озадачены. |
Her tears perplexed him. | Её слёзы сбили его с толку. |
The situation left him perplexed. | Эта ситуация оставила его в недоумении. |
When we are perplexed by life, | Когда мы ошеломлены жизнью |
But here's what really perplexed me. | Однако, я расскажу о том, что меня действительно поставило в недоумение. |
He was perplexed at the unexpected result. | Его озадачил неожиданный результат. |
But I have nothing. Martha looked perplexed. | Но я ничего не имею. Марфа посмотрела недоумение. |
A perplexed expression is bad, you know | Ошибка в сложном выражении, ну ты понимаешь |
A perplexed expression is bad, you know | Ошибка в запутанном выражении, ну ты понимаешь |
A little more perplexed in his eyes. | Немного больше недоумения в глазах. |
And he was perplexed what to do. | И он не нашёлся, что мне ответить. |
The US representatives were perplexed the Europeans were shocked. | Представители США были озадачены европейцы были потрясены. |
I'm always a little perplexed about the relation, exactly | Меня всегда родство заводит в тупик. |
And here's The Guide for the Perplexed by Maimonides. | А это Путеводитель растерянных Маймонида. |
'But what is not the thing?' said Varenka, quite perplexed. | Да что же не то? в недоумении говорила Варенька. |
Now a lot of people are perplexed by their names. | Авторы часто использовали свои псевдонимы в названиях сборников своих работ. |
The secret negotiations between Raul Castro and Barack Obama perplexed many. | Тайные переговоры, проходившие между Раулем Кастро и Бараком Обамой многих озадачили. |
Did He not find you perplexed, and show you the way? | И (разве Он не) нашел тебя (о, Мухаммад) заблудшим ты ничего не знал об Истинной Вере, о том как исполнить пророческую миссию, ты не знал Коран и шариат и затем указал тебе к этому путь даровал все это ? |
Did He not find you perplexed, and show you the way? | И нашел тебя заблудшим и направил на путь? |
Did He not find you perplexed, and show you the way? | Он нашел тебя заблудшим и повел прямым путем. Ты ничего не знал о Священном Коране и вере, но Аллах научил тебя тому, чего ты не знал, помог тебе творить добро и обрести превосходный нрав. |
Did He not find you perplexed, and show you the way? | Он нашел тебя заблудшим и повел прямым путем. |
Did He not find you perplexed, and show you the way? | Не нашёл ли Он тебя в растерянности и нерешительности относительно царивших вокруг тебя убеждений, не удовлетворяющих тебя, и не направил ли Он тебя на прямой путь? |
Did He not find you perplexed, and show you the way? | Он нашел тебя заблудшим и наставил на прямой путь. |
Did He not find you perplexed, and show you the way? | Блуждал (в неведении) ты, Но разве не направил Он тебя по праведной стезе? |
Did He not find you perplexed, and show you the way? | Не блуждающим ли Он нашел тебя, и на прямой путь постановил? |
The disciples looked at one another, perplexed about whom he spoke. | Тогда ученики озирались друг на друга, недоумевая, о ком Он говорит. |
A reading of the draft under review had left him somewhat perplexed. | В этой связи оратор выражает недоумение по поводу рассматриваемого текста проекта. |
They've heard and they've seen a great deal... and they're very perplexed indeed. | Они слышали и видели много... и они, несомненно, озадачены. |
The unseemly truth is that most physicists are perplexed and embarrassed by this question. | К сожалению, нужно признать, что большинство физиков этот вопрос поставит в тупик и приведет в замешательство. |
He said with a perplexed expression, I've heard nothing, so I can't say anything. | Он сказал, казалось, сбитый с толку Я ничего не слышал, так что ничего не могу сказать . |
When he heard him, he was greatly perplexed, and yet he heard him gladly. | Но Иисус удержал его, говоря всё, что надлежит, должно быть исполнено . |
We are pressed on every side, yet not crushed perplexed, yet not to despair | Мы отовсюду притесняемы, но не стеснены мы в отчаянных обстоятельствах, но не отчаиваемся |
They were all amazed, and were perplexed, saying one to another, What does this mean? | И изумлялись все и, недоумевая, говорили друг другу что это значит? |
So We leave those who do not expect to meet Us to wander perplexed in transgression. | А Мы же оставляем тех, которые не надеются на встречу с Нами те, которые не верят в День Суда , скитаться слепо в своем заблуждении. |
So We leave those who do not expect to meet Us to wander perplexed in transgression. | Мы оставляем тех, которые не надеются Нас встретить, скитаться слепо в своем заблуждении. |
So We leave those who do not expect to meet Us to wander perplexed in transgression. | Но Мы оставляем тех, которые не надеются на встречу с Нами, слепо скитаться в своем беззаконии. |
So We leave those who do not expect to meet Us to wander perplexed in transgression. | Это свидетельствует о справедливости наказания неверных, которым дана отсрочка, а они, вопреки наставлениям и заповедям Аллаха, нарочно отклоняются от прямого пути и идут по пути заблуждения и мрака. |
So We leave those who do not expect to meet Us to wander perplexed in transgression. | Но Мы оставляем на время тех, которые надеются, что не предстанут перед Нами, скитаться слепо в гордыне их, выйдя из повиновения. |
So We leave those who do not expect to meet Us to wander perplexed in transgression. | Мы оставляем тех, Кто не надеется на встречу с Нами, Скитаться слепо в заблуждении своем. |
We are troubled on every side, yet not distressed we are perplexed, but not in despair | Мы отовсюду притесняемы, но не стеснены мы в отчаянных обстоятельствах, но не отчаиваемся |
As they had already voiced their general support for the non paper, he was somewhat perplexed. | Он несколько озадачен, так как эти страны уже выразили свою общую поддержку неофициального документа. |
Oblonsky took the letter, looked with perplexed amazement at the dull eyes fixed on him, and began reading | Степан Аркадьич взял письмо, с недоумевающим удивлением посмотрел на тусклые глаза, неподвижно остановившиеся на нем, и стал читать. |
Related searches : Perplexed About - Be Perplexed - I Am Perplexed - I Was Perplexed