Translation of "petitioner" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Petitioner - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Petitioner Meeting | Петиционер Заседание |
Hearing of petitioner | Заслушание петиционера |
The petitioner withdrew. | Петиционер покидает зал. |
The petitioner withdrew. | Петиционер возвращается на своем место. |
The petitioner withdrew. | Петиционер покидает свое место. |
The petitioner withdrew. | Петиционер покидает место за столом петиционеров. |
The petitioner withdrew. | Петиционер покидает место за столом Комитета. |
Alleged victim(s) The petitioner | Предполагаемая жертва заявитель |
request for hearing Petitioner was granted | Петиционер просьба о заслушании |
The facts as presented by the petitioner | РЕЗОЛЮЦИЯ 288 5 VIII 2002 MsZ |
The facts as presented by the petitioner | Факты в изложении заявителя |
A great deal depends upon the petitioner. | Важно желание. |
The petitioner maintains his arguments on the merits. | после инцидента, рассматриваемого в рамках данного дела. |
2.8 The petitioner argues that he has exhausted domestic remedies. | Ему было заявлено, что компания не может предложить ему страхование, поскольку он не говорит на датском языке. |
These two statements by the petitioner reflect two important issues. | Эти два утверждения требователя отражают два важных вопроса. |
2.8 The petitioner argues that he has exhausted domestic remedies. | 2.8 Заявитель утверждает, что он исчерпал внутренние средства правовой защиты. |
Thus, the Committee considers that the petitioner has exhausted domestic remedies. | Таким образом, Комитет считает, что заявитель исчерпал внутренние средства правовой защиты. |
quot 4. A petitioner for special leave to appeal shall lodge | 4. Лицо, обращающееся с ходатайством о предоставлении специального разрешения на подачу апелляции, подает |
On the charm of the petitioner. On his ardor, on his eloquence. | Желание, усердие и терпение. |
5.1 On 27 February 2004, the petitioner responded to the State party's submission. | 5.1 27 февраля 2004 года заявитель ответил на представление государства участника. |
9. At its 1426th meeting, the Committee heard the statement of a petitioner. | 9. На своем 1426 м заседании Комитет заслушал заявление одного петиционера. |
The petitioner contends that the following statements were made at the meeting from the podium b | Заявитель утверждает, что с трибуны этого форума звучали следующие заявленияb |
In the meantime, the petitioner contacted the company again and was rejected on the same grounds. | Ответственные лица председатели комиссий . |
In the meantime, the petitioner contacted the company again and was rejected on the same grounds. | Тем временем заявитель вновь обратился в эту компанию, и ему было отказано на тех же основаниях. |
He listened, then called one of his henchmen, gave a few orders, and summoned the next petitioner. | Он слушал, потом позвал одного из своих ставленников, дал несколько приказов, и позвал следующего просителя. |
The Committee shall also inform, through the Secretary General, the petitioner of the communication of its decision. | Комитет информирует также петиционера о своем решении через Генерального секретаря. |
As the chief petitioner in her case, I have sought justice in Guatemala's courts for nearly 12 years. | Как главный истец по ее делу, я искала справедливости в судах Гватемалы в течение почти 12 лет. |
It argues that the petitioner has failed to exhaust domestic remedies available in criminal proceedings in three respects. | Оно утверждает, что заявитель не исчерпал всех внутренних средств правовой защиты, предлагаемых уголовным судопроизводством страны, по трем пунктам. |
28. At the invitation of the Chairman, Mr. Jarat Chopra took a place at the petitioner apos s table. | 28. По приглашению Председателя г н Джарат Чопра занимает место за столом петиционеров. |
An Argentine petitioner said at an earlier meeting of this Committee that we did not have our own culture. | На одном из ранее проведенных заседаний этого Комитета аргентинский петиционер сказал, что у нас нет собственной культуры. |
3.1 The petitioner alleges two counts of violation of articles 2, subparagraph 1 (d), 4 and 6 of the Convention. | 3.1 Заявитель утверждает, что имели место два случая нарушений подпункта 1 d) статьи 2, а также статей 4 и 6 Конвенции. |
The petitioner requested the Special Committee to assist Puerto Rico in becoming the fifty first state of the United States. | Она просит Специальный комитет помочь Пуэрто Рико в обретении статуса пятьдесят первого штата Соединенных Штатов. |
2.2 Late July , the petitioner contacted the DRC, which requested confirmation of the petitioner's allegations from Fair Insurance A S. | 2.2 В конце июля 2002 года заявитель обратился в ДРЦ, который запросил у компании Fair Insurance A S подтверждение утверждений заявителя. |
The Chairman asked the petitioner whether the cases he had cited had been brought before the Commission on Human Rights. | Председатель спрашивает петиционера, были ли случаи, о которых он упоминал, представлены на рассмотрение Комиссии по правам человека. |
Denmark), the petitioner, a Bosnian citizen residing in Denmark, sought to buy third party liability insurance from a local insurance company. | Комитет отметил, что в порядке правовой защиты заявителей следует вернуть в положение, в котором они находились, когда была принятая первая резолюция. |
2.2 In late July 2002, the petitioner contacted DRC, which requested confirmation of the petitioner's allegations from Fair Insurance A S. | Сроки не позднее ноября 2002 года |
The Registrar is directed to remove the Petitioner from Court and commit him to prison on the sentence that is imposed . | Секретарю поручается удалить истца из суда и препроводить его в тюрьму для отбытия вынесенного ему приговора . |
The petitioner also stated that the necessary intent of the States to create an international act was not present in this case. | Кроме того, тот, кто обратился с этим требованием, указывал, что в данном случае отсутствует воля государств, необходимая для создания международного акта. |
The petitioner is Mr. Sefic Emir, a Bosnian citizen, currently residing in Denmark, where he holds a temporary residency and work permit. | Заявителем является г н Эмир Сефик, боснийский гражданин, проживающий в настоящее время в Дании, где он имеет временный вид на жительство и разрешение на работу. |
quot Rule 4 provides that a petitioner for special leave to appeal lodge the judgment from which special leave to appeal is sought. | quot Правило 4 предусматривает, что лицо, ходатайствующее о получении специального разрешения на апелляцию, представляет решение, в связи с которым испрашивается специальное разрешение на подачу апелляции. |
The petitioner, a Member of Parliament, observed a party political broadcast on public television in which a series of party members made offensive remarks. | Заявитель член парламента стал свидетелем трансляции по государственному телевидению выступлений членов одной политической партии, некоторые из которых сделали оскорбительные заявления. |
The same objective could not be achieved by instituting a civil action, which would result only in compensation for damages awarded to the petitioner. | Эта же цель не может быть достигнута путем возбуждения гражданского иска, который привел бы лишь к присуждению заявителю компенсации за ущерб. |
5.1 By letter of 2 August 2004, the petitioner disputes the State party's submissions on admissibility and reiterates his earlier submissions on the merits. | 5.1 Письмом от 2 августа 2004 года заявитель оспаривает представления государства участника относительно приемлемости и повторяет свои прежние представления по существу. |
The Committee stated in the same decision that mere doubts about the effectiveness of available civil remedies do not absolve a petitioner from pursuing. | Комитет в том же решении заявил, что наличие только сомнений в отношении эффективности имеющихся средств гражданской правовой защиты не освобождает заявителя от обязанности их использовать . |
In the case of Quereshi v. Denmark (No. 2) (No. 33 2003), the petitioner brought a follow up petition to a petition earlier declared admissible. | Дело Кереши против Дании ( 2) ( 33 2003) касается повторной жалобы, поданной заявителем вслед за жалобой, которая ранее была объявлена приемлемой. |
Related searches : Petitioner Claims - U.s. Petitioner - Petitioner Requests - Inform The Petitioner