Translation of "pining for" to Russian language:
Examples (External sources, not reviewed)
I'm pining for him. | Я по нему тоскую. |
Can't you see how I'm pining for you? | Разве вы не видите, как я тоскую? |
But she is pining for news from the Holy Land. | Она ждет любых новостей из Святой земли. |
Look over to your left, bookworm. There's a girl pining for you. | Посмотри левее, книжный червь. |
You don't happen to have some beautiful damsel pining for you, do you? | Может, по вам сохнет какаято красотка? |
Your wife and kids have been pining over you. | Жена вон, ребятишки истосковались |
Hero, pining for his lover follows her and has an encounter with her family members who clearly disapprove of him. | Герой тоскует по своей возлюбленной и следует за ней, но встречает её мать, которая явно настроена против него. |
After seeing how ugly your husband was, you thought it would be fun to see the guy who's pining for you! | Увидев своего мужа, каков он есть, ты решила, взглянуть на мужчину, что страдает изза тебя. |
Warn them of that day of pining when all matters will have been settled, though they would still be unaware and unbelieving (of the truth). | И предупреди их (о, Посланник) о Дне Сожаления, когда дело будет уже решено после расчета обитатели Рая отправятся в Рай, а обитатели Ада в Ад, и смерти уже не будет, и будут они вечно пребывать там , а они (в этом мире) (пребывают) в беспечности, и не веруют. |
Warn them of that day of pining when all matters will have been settled, though they would still be unaware and unbelieving (of the truth). | Сообщи им о дне скорби. Вот дело решено, а они в небрежности, они не веруют. |
Warn them of that day of pining when all matters will have been settled, though they would still be unaware and unbelieving (of the truth). | Аллах соберет первые и последние поколения людей на месте великого сбора, и каждому из них будет предъявлен счет за совершенные им деяния. Вот тогда всякий, кто уверовал в Аллаха и последовал путем Его посланников, обретет счастье и никогда больше не будет печалиться. |
Warn them of that day of pining when all matters will have been settled, though they would still be unaware and unbelieving (of the truth). | Предупреди их о Дне печали, когда решение уже будет принято. Но они проявляют беспечность и не веруют. |
Warn them of that day of pining when all matters will have been settled, though they would still be unaware and unbelieving (of the truth). | Предупреди (о пророк!) этих нечестивцев о Дне горести, когда они будут скорбеть о том, что они не уверовали, небрегли назиданиями Аллаха и нанесли себе вред. Поистине, уже дело решено о воздаянии им и их наказании. |
Warn them of that day of pining when all matters will have been settled, though they would still be unaware and unbelieving (of the truth). | Извещай их о дне горестей. Ведь решение об их наказании принято, но они не ведают об этом и не веруют. |
Warn them of that day of pining when all matters will have been settled, though they would still be unaware and unbelieving (of the truth). | Предупреди же их о Дне Страдания и Скорби, Этот вопрос уж предрешен. Они же небрегут (увещеваньями пророка), И (в Господа) не веруют они. |
Warn them of that day of pining when all matters will have been settled, though they would still be unaware and unbelieving (of the truth). | Вразуми их о дне скорби это событие уже определено, тогда как они остаются беспечными и неверующими. |
Among these nations you shall find no ease, and there shall be no rest for the sole of your foot but Yahweh will give you there a trembling heart, and failing of eyes, and pining of soul | Но и между этими народами не успокоишься, и не будет места покоя для ноги твоей, иГосподь даст тебе там трепещущее сердце, истаевание очей и изнывание души |
The humour of Joey and Chandler's frequent hugs, moments watching football on the comfy chairs, and Ross's pining for Rachel, came from the knowledge that yes, men can all relate to this, even if they often hold back from fully exploring their feelings. | Юмор Джоуи и постоянные объятия Чендлера, моменты просмотра футбола на удобных стульях, воздыхания Росса по Рэйчел всё исходит из понимания того, что мужчины могут это чувствовать, даже если они часто воздерживаются от полного исследования своих чувств. |
Some claim that Angra was founded by Álvaro Martins, who sailed with Didrik Pining on his expedition to the New World, and with Bartolomeu Dias on his voyage around the Cape of Good Hope. | Ангра ду Эроишму был основан Алвару Мартиншем (Álvaro Martins), который приплыл сюда вместе с Дидриком Пиннингом (Didrik Pining) в его экспедиции в Новый мир и Бартоломеу Диашем (Bartolomeu Dias) во время его экспедиции вокруг мыса Доброй Надежды. |
Mine age is departed, and is removed from me as a shepherd's tent I have cut off like a weaver my life he will cut me off with pining sickness from day even to night wilt thou make an end of me. | жилище мое снимается с места иуносится от меня, как шалаш пастушеский я должен отрезать подобно ткачу жизнь мою Он отрежет меня от основы день и ночь я ждал, что Ты пошлешь мне кончину. |
For the For the For the For the For the | За Республику Казахстан Н. НАЗАРБАЕВ Russian |
Minister for Minister for Minister for Minister for Minister for | Министр Министр Министр Министр Министр |
For Guru, for Lord, for Krishna, for Gauranga, for Nityananda! | Гуру, Господа, Кришны, Гауранги, Нитьянанды! |
For better, for worse. For better, for worse. | В радости и горе. |
For richer, for poorer. For richer, for poorer. | В богатстве и бедности. |
For better, for worse. For richer, for poorer. | В радости, в печали, в богатстве и в бедности. |
Then sent I for Eliezer, for Ariel, for Shemaiah, and for Elnathan, and for Jarib, and for Elnathan, and for Nathan, and for Zechariah, and for Meshullam, chief men also for Joiarib, and for Elnathan, who were teachers. | И послал я позвать Елиезера, Ариэла, Шемаию, и Элнафана, и Иарива, и Элнафана, и Нафана, и Захарию, и Мешуллама главных, и Иоярива и Элнафана ученых |
Then sent I for Eliezer, for Ariel, for Shemaiah, and for Elnathan, and for Jarib, and for Elnathan, and for Nathan, and for Zechariah, and for Meshullam, chief men also for Joiarib, and for Elnathan, men of understanding. | И послал я позвать Елиезера, Ариэла, Шемаию, и Элнафана, и Иарива, и Элнафана, и Нафана, и Захарию, и Мешуллама главных, и Иоярива и Элнафана ученых |
For soufflés, for sauces, for pot roast? | Под суфле, под соусы, а я ещё запекать буду. |
For... for what? | За... |
This is a day for curiosity and for scepticism, for openness and for critical thinking, for inspiration and for action. | Это день любопытства и скептицизма, открытости и критического мышления, вдохновения и действия. |
eye for eye, tooth for tooth, hand for hand, foot for foot, | глаз за глаз, зуб за зуб, руку за руку, ногу за ногу, |
Eye for eye, tooth for tooth, hand for hand, foot for foot, | глаз за глаз, зуб за зуб, руку за руку, ногу за ногу, |
For you, for the children, for our family. | Ради тебя, ради детей, ради нашей семьи. |
Not for us, but for her, for Susan. | Не для нас. Для неё, для Сьюзан. |
And We ordained therein for them Life for life, eye for eye, nose for nose, ear for ear, tooth for tooth, and wounds equal for equal. | И Мы предписали вменили в обязанность им потомкам Исраила в ней в Торе , что душа (убивается) за душу, и глаз (выбивается) за глаз, и нос (отсекается) за нос, и ухо (отрезается) за ухо, и зуб (вырывается) за зуб, и за раны (полагается) отмщение. |
And We ordained therein for them Life for life, eye for eye, nose for nose, ear for ear, tooth for tooth, and wounds equal for equal. | И предписали Мы им в ней, что душа за душу, и око за око, и нос за нос, и ухо за ухо, и зуб за зуб, и раны отмщение. |
And We ordained therein for them Life for life, eye for eye, nose for nose, ear for ear, tooth for tooth, and wounds equal for equal. | Если же он сознательно нанес человеку рану, то ему надо нанести рану такого же размера, в том же месте, такой же длины, ширины и глубины. Остается лишь добавить, что законы предыдущих пророков являются законами и для нас, если только они не были изменены. |
And We ordained therein for them Life for life, eye for eye, nose for nose, ear for ear, tooth for tooth, and wounds equal for equal. | Мы предписали им в нем душа за душу, око за око, нос за нос, ухо за ухо, зуб за зуб, а за раны возмездие. |
And We ordained therein for them Life for life, eye for eye, nose for nose, ear for ear, tooth for tooth, and wounds equal for equal. | Мы предписали иудеям в Торе возмездие, чтобы сохранить жизнь человека. По Нашему шариату душа за душу, глаз за глаз, нос за нос, ухо за ухо, зуб за зуб. |
And We ordained therein for them Life for life, eye for eye, nose for nose, ear for ear, tooth for tooth, and wounds equal for equal. | Мы предписали им в Торе жизнь за жизнь, глаз за глаз, нос за нос, зуб за зуб, за раны возмездие. |
And We ordained therein for them Life for life, eye for eye, nose for nose, ear for ear, tooth for tooth, and wounds equal for equal. | И в ней для них Мы предписали Душа за душу, глаз за глаз, нос за нос, Ухо за ухо, зуб за зуб, За (нанесенье) ран отмщение (по равной мере). |
For Turkey, For Europe | За Турцию, за Европу |
for recosting Estimates for | Смета на 1994 1995 годы |
For Turkmenistan For Ukraine | За Республику Таджикистан За Туркменистан |
Related searches : Pining Away - For For - For - For For Example - For For Purpose - Asked For For - For Informing - Vouched For - Regulation For - Substituting For - Advantageous For - Threshold For - Offered For