Translation of "portion of budget" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Budget - translation : Portion - translation : Portion of budget - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Transfers of surplus equipment from UNTAC were also taken into account in executing the equipment portion of the budget. | При исполнении части бюджета, касающейся оборудования, принималась также в расчет передача излишков оборудования, находившегося в распоряжении ЮНТАК. |
The Agency's 2005 regular budget totals 361 million, of which 339.3 million is the cash portion and 21.7 million the in kind portion (see annex I, table 10). | Объем ресурсов регулярного бюджета Агентства на 2005 год в целом составляет 361 млн. долл. |
These programmes are funded out of the Slovak Republic's state budget, from the portion allocated to youth care. | Эти программы финансируются из бюджета Словацкой Республики, из той его части, которая выделена для заботы о молодежи. |
Transfers of surplus equipment from UNTAC in Cambodia were also taken into account in executing the equipment portion of the budget. | При исполнении части бюджета, касающейся оборудования, принималась также в расчет передача излишков оборудования, находившегося в распоряжении ЮНТАК в Камбодже. |
A major portion of that budget relates to the aircraft, aviation fuel, telephone link equipment, telephone operation and staffing requirements. | США на покрытие бюджетных потребностей программы мер укрепления доверия в 2005 году. |
Today, the largest portion of Iran apos s national budget is devoted to economic and social development and to reconstruction. | Сегодня основная часть национального бюджета Ирана идет на цели экономического и социального развития и восстановления. |
The support budget portion of the Environment Fund for 2006 2007 of 16 million constitutes the major share (61 per cent) of the overall biennial support budget (see UNEP GC.23 8, para. | США из средств поддержки целевых фондов и 0,2 млн. долл. США из целевых фондов. |
Estimates of extrabudgetary resources, which are shown in the regular budget for information purposes, account for a significant portion of United Nations expenditures. | Смета внебюджетных ресурсов, приводимая в регулярном бюджете в справочных целях, покрывает значительную долю расходов Организации Объединенных Наций. |
The 2004 regular budget amounted to 351 million, of which 330.3 million represented the cash portion and 20.7 million the in kind portion, consisting mainly of donations for the special hardship cases and the food support programmes. | США взносы натурой, главным образом в виде пожертвований для особо нуждающихся и программ обеспечения продовольствием. |
Year on year, Group B's delivered commitment represented around 80 per cent of UNCTAD's regular budget and the same portion of its voluntary funding. | На годовой основе ресурсы, выделенные Группой В, составляют примерно 80 регулярного бюджета ЮНКТАД и примерно такую же долю ее добровольных взносов. |
Currently a number of African countries are under Security Council consideration and also account for a significant portion of the United Nations peacekeeping budget. | В настоящее время на рассмотрении Совета Безопасности находится положение в целом ряде африканских стран, и именно на эти страны тратится значительная доля бюджета Организации Объединенных Наций на операции по поддержанию мира. |
The portion of the State budget allocated to basic investment has risen from 10 to 30 per cent in the past five years. | Доля государственного бюджета, выделенная на основные инвестиции, за последние пять лет повысилась с 10 до 30 процентов. |
Agency wide, the portion of the budget to cover both Vienna and Amman based headquarters activities was 13.5 per cent in 1992 1993. | В целом же по Агентству доля бюджетных средств на покрытие расходов, связанных с деятельностью подразделений штаб квартиры в Вене и Аммане, составила в 1992 1993 годах 13,5 процента. |
As for the United Nations, we would like to see a much larger portion of the regular budget used on the indigenous sector. | Что касается Организации Объединенных Наций, то нам хотелось бы, чтобы значительно бóльшая до ля регулярного бюджета была использована на решение проблем коренных народов. |
If any portion of E.T. | Если любая часть спрайта E.T. |
This increase is entirely in the in kind portion of the budget, which has increased for the same reasons as given in paragraph 14 above. | Это увеличение затрагивает исключительно статью бюджетных ресурсов в натуральном выражении, которая увеличилась по тем же причинам, о которых говорилось в пункте 14 выше. |
This is the portion of Boa. | Это дело было. |
A portion of potatoes and sauerkraut! | Картошку с капустой. |
UNCTAD devotes a significant portion of regular budget resources allocated to this area in support of technical cooperation, as mandated in the United Nations Medium Term Plan. | Как предусмотрено в среднесрочном плане Организации Объединенных Наций, ЮНКТАД направляет значительную часть ресурсов регулярного бюджета, выделяемых для этого направления деятельности, на поддержку технического сотрудничества. |
In that regard, the special allocation could be met from part of the 1994 portion of the provision 480,000 contained in the 1994 1995 proposed programme budget. | Эти специальные ассигнования могут финансироваться за счет относящейся к 1994 году части ассигнований в размере 480 000 долл. США, предусмотренных в бюджете по программам на период 1994 1995 годов. |
A large portion of the annual budget was allocated to improving the living conditions of the rural poor and to the active participation of women in the development process. | Значительная часть годового бюджета выделяется на цели улучшения условий жизни бедного населения в сельских районах и активного участия женщин в процессе развития. |
13 Because a portion of their budgets are financed from the United Nations regular budget, agencies like UNHCR and UNEP come under the authority of the General Assembly. | 13 Поскольку часть их бюджетов финансируется из регулярного бюджета Организации Объединенных Наций, такие учреждения, как УВКБ и ЮНЕП находятся в ведении Генеральной Ассамблеи. |
Compilation of bibliography portion of the Juridical Yearbook | подготовка библиографической части Юридического ежегодника |
Is theirs a portion of the dominion? | Или неужели у них у этих иудеев есть хоть доля власти? |
Is theirs a portion of the dominion? | Будь это так, то они не дали бы людям даже выемки на финиковой косточке. Разве они обладают властью, которая позволяет им ставить одни вещи выше других в угоду своим желаниям? |
Is theirs a portion of the dominion? | Или же они обладают долей власти? |
Is theirs a portion of the dominion? | Или у них есть доля власти над этим миром? На самом деле они лишены блага поклонения Аллаху так же, как они лишены власти и господства над этим миром. |
Is theirs a portion of the dominion? | Может быть, они делят власть с Аллахом ? |
Is theirs a portion of the dominion? | Иль в их (державии) (Всегда) своя есть доля власти? |
The bone in thigh with back portion consists of the thigh, attached back portion, and associated fat. | Бедро, необваленное, с прилегающей частью спинки состоит из бедра с прилегающими частью спинки и прилегающего к ним жира. |
The shape of the underwater portion is difficult to discern by looking at the above surface portion. | Форму подводной части трудно определить, глядя на надводную часть. |
In addition, provision would also be made under the regular budget for adequate technical expertise and support staff ( 1,083,000) and a portion of the rental of satellite leases ( 631,500). | Кроме того, предлагается также выделить ассигнования по регулярному бюджету на привлечение необходимых технических специалистов и вспомогательного персонала (1 083 000 долл. США) и покрытие части расходов на аренду спутников (631 500 долл. США). |
In addition, provision would also be made under the regular budget for adequate technical expertise and support staff ( 1,135,500) and a portion of the rental of satellite leases ( 631,500). | РАЗДЕЛЫ СМЕТЫ РАСХОДОВ Перевод средств операций по поддержанию мира Общий объем расходов по регулярному бюджету в 1994 1995 годах Покрываются за счет имеющихся ресурсов |
The hand processed, butterfly cut gizzard consists of an irregularly shaped portion of the enlarged muscular portion of the digestive canal. | Обработанный вручную, горизонтально разделанный мускульный желудок состоит из одной или более частей неправильной формы расширенной мускульной части пищевода. |
The evildoers shall have their portion, like the portion of their fellows so let them not hasten Me! | Поистине, тем, которые злочинствовали (отвергая пророка Мухаммада), (некая) доля (наказания), подобная доле (наказания) их (прежних) товарищей (которые отвергали прежних пророков), и пусть они эти многобожники не торопят Меня (с наказанием, так как оно несомненно придет)! |
The evildoers shall have their portion, like the portion of their fellows so let them not hasten Me! | Поистине, тем, которые были тиранами, некая доля, подобная доле их сотоварищей, и пусть они не торопят Меня! |
The evildoers shall have their portion, like the portion of their fellows so let them not hasten Me! | Пусть же они не торопят Меня с наказанием, ведь Я не отступлю от законов, по которым осудил их предшественников. Если человек упрямо отказывается уверовать и не собирается покаяться и встать на прямой путь, то его непременно ожидает Божья кара. |
The evildoers shall have their portion, like the portion of their fellows so let them not hasten Me! | Воистину, тем, которые поступали несправедливо, уготована доля наказания, подобная доле их товарищей. Пусть же они не торопят Меня. |
The evildoers shall have their portion, like the portion of their fellows so let them not hasten Me! | Поистине, тем, которые причинили вред себе, не уверовав в Аллаха и отвергнув посланника, уготована доля наказания, подобная доле их товарищей по неверию из прежних народов. Так пусть же они не торопят Меня, чтобы Я ускорил им наказание раньше предопределённого Мною срока. |
The evildoers shall have their portion, like the portion of their fellows so let them not hasten Me! | Воистину, тем, которые поступали не по праву, уготована доля наказания , равная доле их сотоварищей во грехе . Так пусть же не торопят Меня. |
The evildoers shall have their portion, like the portion of their fellows so let them not hasten Me! | Для грешников, поистине, их доля (наказанья) Подобна доле ранних братьев по греху, А потому Меня не торопите (О предъявлении сей доли). |
The evildoers shall have their portion, like the portion of their fellows so let them not hasten Me! | Тем, которые злочестивы, будет такая же участь, какая участь была их единоплеменникам потому, да не требуют они от Меня ускорения. |
Give me my portion. | Отдай мне мою долю. |
Give me my portion. | Отдайте мне мою долю. |
Portion the breakfast out! | Раздели продукты! |
Related searches : Of Budget - Portion Of Proceeds - Portion Of Money - Portion Of Services - Portion Of Fruit - Portion Of Blame - Portion Of Costs - Portion Of Work - Portion Of Shares - Portion Of Time - This Portion Of - Portion Of Sales