Translation of "public enquiry" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Enquiry - translation : Public - translation : Public enquiry - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Enquiry Centre | Enquiry Centre |
Enquiry into activation mechanism | Экспертиза активационного механизма |
WhenWhen startingstarting anotheranother enquiry,enquiry, onon thethe interventionintervention storagestorage ofof oliveolive oil,oil, thethe | Палата имеет в распоряжении очень ограниченное количество персонала, которое должно осуществить аудит громадных сумм дохода и расхода. |
That line of enquiry is significant. | Это направление следствия имеет важное значение. |
Forget about the terminology of enquiry. | Забудь даже терминологию этого слова |
Other lines of enquiry still to be pursued | Другие версии, которые следует продолжать разрабатывать |
(5) Other humanitarian missions and missions of enquiry | 5) Другие гуманитарные миссии и миссии по расследованию |
But I dont understand the word itself 'enquiry'. | Но я не понимаю само слово, что оно означает исследование |
An extensive information campaign and enquiry service was needed to introduce the new ECO concept and to promote better public understanding of energy issues. | Для того, чтобы ввести новую концепцию ОЭП и содействовать росту понимания про блем энергетики среди общественности, потребовалась организация широкой информационной кампании и консультационной службы. |
On 14 September 2001, the Migration Board held a major enquiry with the complainant, with a further enquiry following on 3 October 2001. | 14 сентября 2001 года Совет по вопросам миграции провел серьезный опрос автора, а еще один опрос состоялся 3 октября 2001 года. |
Then one turned to the other in an enquiry. | И подходят одни из них к другим, расспрашивая (друг друга о том, как они жили в земной жизни). |
Then one turned to the other in an enquiry. | И устремляются одни из них к другим, расспрашивая. |
Then one turned to the other in an enquiry. | Они будут обращаться друг к другу с вопросами. |
Then one turned to the other in an enquiry. | Эти верующие люди будут расспрашивать друг друга об их состоянии (что они делали и как жили в земной жизни). |
Then one turned to the other in an enquiry. | Они подходят друг к другу с расспросами, |
Then one turned to the other in an enquiry. | Они приблизятся с расспросами друг к другу, |
Then one turned to the other in an enquiry. | Они станут спрашивать одни других |
This line of enquiry remains in its early stages. | Проработка этого направления следствия пока еще находится на начальных этапах. |
This is the Me. It's the power of enquiry. | В этом сила исследования |
Enquiry means to investigate to examine to find out. | Исследование значит получить сведения, изучить, узнать |
Objects of enquiry Life, contributions and influence of Sir William Jones. | Objects of enquiry Life, contributions and influence of Sir William Jones. |
A subject ripe for scientific enquiry, but we haven't pursued that. | Готовая тема для научного исследования, но мы ей не занялись. |
So what would be the best way to do the enquiry? | А каким образом лучше всего заниматься Самоисследованием? |
Further information was requested on the activities of the Permanent Commission of Enquiry as to its effectiveness and the extent of public knowledge of its existence and role. | Была запрошена более подробная информация о деятельности и эффективности постоянной комиссии по расследованиям, а также об осведомленности общественности о ее существовании и роли. |
If an administrative authority receives a written enquiry that is not within its area of responsibility, as far as possible the enquiry must be forwarded to the correct authority. | Если административный орган получает письменную просьбу, которая не относится к сфере его компетенции, данная просьба, насколько это возможно, должна передаваться органу, занимающемуся соответствующими вопросами. |
If anything that you can perceive is real. This is enquiry. Q | Пытаешься понять является ли что нибудь из того, что ты воспринимаешь реальным В этом и заключается Самоисследование |
Self Enquiry 1 I see my face, I say, OK, here's the mirror. | Самоисследование |
Forget about even 'enquiry'. You're just examining. You're just trying to find out. | Окей, забудь даже про исследование Ты просто изучаешь, пытаешься узнать, понять чем же ты являешься |
Before continuing the enquiry, we must wait for another suspect and a witness. | Перед тем, как продолжить расследование, мы должны дождаться другого подозреваемого и свидетеля. |
Reviewing the draft Enquiry with the wide range of stakeholders, finalising the Enquiry, including the proposed Contents Structure Format of the MCPFE C I for SFM Report 2007 08 (by September October 2005). | Рассмотрение проекта вопросника с участием широкого круга заинтересованных сторон, завершение подготовки вопросника, включая предложения относительно содержания структуры формата доклада по КиП УЛП КОЛЕМ 2007 2008 года (к сентябрю октябрю 2005 года). |
For example, to submit a Help Desk enquiry may require only a written request. | Например, для получения консультации в Справочной службе может быть достаточным направление письменного запроса. |
Upon enquiry, the Committee was informed that the estimates were based on past experience. | В ответ на запрос Комитет был информирован о том, что смета рассчитана исходя из опыта прошлых лет. |
Well, first of all, you have to furnish, what is the purpose of enquiry. | Ну во первых Ты должна понять какова цель Исследования, понимаешь |
It is important that the steady pace of the substantive lines of enquiry be maintained. | Важно сохранить неизменные темпы расследования основных версий. |
This line of enquiry is now fundamentally damaged, entailing credibility issues and scope for legal challenge. | Сейчас это направление следствия находится под большим вопросом, поскольку многое вызывает сомнения и многое может быть юридически оспорено. |
Rigorous historical enquiry can save us from blindness about who we are and what we can do. | Тщательные исторические исследования могут спасти нас от незнания того, кем мы являемся и что мы можем сделать. |
Upon enquiry, the Advisory Committee was informed that a roster management system was soon to be introduced. | По запросу Консультативный комитет был информирован о том, что вскоре будет внедрена система управления реестром. |
Information about the programme, provided upon enquiry, is set out in the annex to the present report. | Информация о программе, предоставленная по просьбе Комитета, приводится в приложении к настоящему докладу. |
Specifically, they must seek a solution to such disputes by enquiry, mediation, conciliation, arbitration or judicial settlement | что, в частности, они должны добиваться решения вопросов, используя процедуры расследования, посредничества, примирения, арбитража или судебного разрешения однако |
Also, the police are working on a line of enquiry of the attacker's involvement in other similar crimes. | Также полицейские отрабатывают версию о причастности злоумышленника к другим подобным преступлениям. |
Information on this matter, provided to the Committee upon enquiry, is attached as annex II to this report. | Информация по этому вопросу, представленная Комитету в ответ на его запрос, содержится в приложении II к настоящему докладу. |
Purpose of the enquiry is to really come to complete clarity about what it is that you are. | Цель Исследования это прийти к абсолютной ясности в отношении того, чем же ты на самом деле являешься |
Public opinion, public buildings, public positions. | Общественное мнение, общественные здания, общественные позиции. |
142. On 8 July 1994, the Honourable Mr. Richard J. Goldstone, an Appeals Court judge and Chairman of the South African Commission of Enquiry regarding the Prevention of Public Violence and Intimidation, was appointed Prosecutor by the Security Council. | 142. 8 июля 1994 года Совет Безопасности назначил Обвинителем судью Апелляционного суда и председателя Южно Африканской комиссии по расследованию, связанному с предупреждением публичного насилия и запугивания, достопочтенного г на Ричарда Дж. |
Conspiracy theories thrive in relatively closed societies, where free access to news is limited and freedom of enquiry curtailed. | Теории заговора обычно расцветают в относительно закрытых обществах, где ограничены свобода доступа к новостям и свобода изысканий. |
Related searches : Your Enquiry - Initial Enquiry - Reverse Enquiry - Job Enquiry - Further Enquiry - Balance Enquiry - Customer Enquiry - Upon Enquiry - Enquiry Point - Order Enquiry - Booking Enquiry - Product Enquiry - Credit Enquiry