Translation of "redeem himself" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Himself - translation : Redeem - translation : Redeem himself - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
And if the man have none to redeem it, and himself be able to redeem it | если же некому за него выкупить, но сам он будет иметь достаток и найдет, сколько нужно на выкуп, |
Either his uncle, or his uncle's son, may redeem him, or any that is nigh of kin unto him of his family may redeem him or if he be able, he may redeem himself. | или дядя его, или сын дяди его должен выкупить его, или кто нибудь из родства его,из племени его, должен выкупить его или если будет иметь достаток, сам выкупится. |
or his uncle, or his uncle's son, may redeem him, or any who is a close relative to him of his family may redeem him or if he has grown rich, he may redeem himself. | или дядя его, или сын дяди его должен выкупить его, или кто нибудь из родства его,из племени его, должен выкупить его или если будет иметь достаток, сам выкупится. |
He who groweth (in goodness), groweth only for himself, (he cannot by his merit redeem others). | Они боятся Его, когда остаются наедине с собой и когда находятся в обществе других людей. Они совершают намаз, выполняя его условия, а также обязательные и необязательные предписания. |
He who groweth (in goodness), groweth only for himself, (he cannot by his merit redeem others). | Ведь ты можешь только увещевать тех, которые боятся своего Господа втайне, когда они одни выстаивают обрядовую молитву, совершая её по всем правилам. А тот, кто очищается от неверия и грехов, очищается только для самого себя. |
Who gave himself for us, that he might redeem us from all iniquity, and purify unto himself a peculiar people, zealous of good works. | Который дал Себя за нас, чтобы избавить нас от всякого беззакония и очистить Себе народ особенный, ревностный к добрым делам. |
who gave himself for us, that he might redeem us from all iniquity, and purify for himself a people for his own possession, zealous for good works. | Который дал Себя за нас, чтобы избавить нас от всякого беззакония и очистить Себе народ особенный, ревностный к добрым делам. |
He who groweth (in goodness), groweth only for himself, (he cannot by his merit redeem others). Unto Allah is the journeying. | А кто очищается (от многобожия и грехов), тот очищается лишь только для самого себя, и к Аллаху (предстоит) (конечное) возвращение. |
He who groweth (in goodness), groweth only for himself, (he cannot by his merit redeem others). Unto Allah is the journeying. | А кто очищается, тот очищается для самого себя, и к Аллаху возвращение. |
He who groweth (in goodness), groweth only for himself, (he cannot by his merit redeem others). Unto Allah is the journeying. | Кто очищается, тот очищается во благо себе, и к Аллаху предстоит прибытие. |
He who groweth (in goodness), groweth only for himself, (he cannot by his merit redeem others). Unto Allah is the journeying. | Тот, кто очищается от грехов , очищается ради себя, и все возвращается к Аллаху в Судный день . |
He who groweth (in goodness), groweth only for himself, (he cannot by his merit redeem others). Unto Allah is the journeying. | Предостеречь ты можешь только тех, Кто в самой глубине души Господнего страшится гнева И по часам творит молитву А тот, кто очищается (в делах благочестивых), Тот очищается на благо собственной души К Аллаху возвращение (нас всех). |
He who groweth (in goodness), groweth only for himself, (he cannot by his merit redeem others). Unto Allah is the journeying. | Ты научишь только тех, которые в тайне боятся Бога своего, и совершают молитву кто будет чист, тот будет чист только для себя самого у Бога прибежище всему. |
Perhaps God will redeem them. | Возможно, Аллах примет их покаяния. |
Perhaps God will redeem them. | Поистине, Аллах милосерден к Своим рабам! |
And the kinsman said, I cannot redeem it for myself, lest I mar mine own inheritance redeem thou my right to thyself for I cannot redeem it. | И сказал тот родственник не могу я взять ее себе, чтобы не расстроить своего удела прими ее ты, ибо я не могу принять. |
They will be seeing them the guilty will wish if only he could redeem himself from the punishment of that day, by offering his sons. | хотя и будут они (друг другу) показаны увидят и узнают один другого, но убегут друг от друга . Пожелает бунтарь неверующий откупиться от наказания того дня своими сынами, |
They will be seeing them the guilty will wish if only he could redeem himself from the punishment of that day, by offering his sons. | будут они им показаны. Грешник хотел бы откупиться от наказания того дня своими сынами, |
They will be seeing them the guilty will wish if only he could redeem himself from the punishment of that day, by offering his sons. | хотя они будут видеть друг друга. Грешник пожелает откупиться от мучений того дня своими сыновьями, |
They will be seeing them the guilty will wish if only he could redeem himself from the punishment of that day, by offering his sons. | Они хорошо узнают друг друга, но, несмотря на это, один не спросит другого о его делах. Грешник захочет откупиться от наказания в День воскресения своими сыновьями, |
They will be seeing them the guilty will wish if only he could redeem himself from the punishment of that day, by offering his sons. | хотя они и будут видеть один другого . Грешник захочет откупиться от наказания своими сыновьями, |
They will be seeing them the guilty will wish if only he could redeem himself from the punishment of that day, by offering his sons. | Хотя они предстанут друг пред другом. И пожелает грешник (Искупить свои грехи) в тот День, Спасаясь от Господней кары, Ценой своих детей, |
They will be seeing them the guilty will wish if only he could redeem himself from the punishment of that day, by offering his sons. | При своем свидании в тот день законопреступник пожелает откупиться от казни ценой своего сына, |
If a man has no one to redeem it, and he becomes prosperous and finds sufficient means to redeem it | если же некому за него выкупить, но сам он будет иметь достаток и найдет, сколько нужно на выкуп, |
What one nation in the earth is like your people, even like Israel, whom God went to redeem to himself for a people, and to make himself a name, and to do great things for you, and awesome things for your land, before your people, whom you redeem to yourself out of Egypt, from the nations and their gods? | И кто подобен народу Твоему, Израилю, единственному народу на земле, для которого приходил Бог, чтобы приобрести его Себе в народ и прославить Свое имя и совершить великое и страшное пред народом Твоим, который Ты приобрел Себе от Египтян, изгнав народы и богов их? |
And I thought to advertise thee, saying, Buy it before the inhabitants, and before the elders of my people. If thou wilt redeem it, redeem it but if thou wilt not redeem it, then tell me, that I may know for there is none to redeem it beside thee and I am after thee. And he said, I will redeem it. | я решился довести до ушей твоих и сказать купи присидящих здесь и при старейшинах народа моего если хочешь выкупить, выкупай а если нехочешь выкупить, скажи мне, и я буду знать ибо кроме тебя некому выкупить а по тебе я. Тот сказал я выкупаю. |
Redeem Israel, God, out all of his troubles. | (24 22) Избавь, Боже, Израиля от всех скорбей его. |
He will redeem Israel from all their sins. | (129 8) и Он избавит Израиля от всех беззаконий его. |
Only redeem. God makes you do all day. | Только выкупить Бог заставляет вас делать весь день.. |
I'Il find her a husband. I'll redeem myself. | Я найду ей мужа, я сам исправлюсь. |
What one nation in the earth is like your people Israel, whom God went to redeem to himself for a people, to make you a name by great and awesome things, in driving out nations from before your people, whom you redeem out of Egypt? | И кто подобен народу Твоему Израилю, единственному народу на земле, к которому приходил Бог, чтоб искупить его Себе в народ, сделать Себе имя великим и страшным делом прогнанием народов от лица народа Твоего, который Ты избавил из Египта. |
Every firstborn of a donkey you shall redeem with a lamb and if you will not redeem it, then you shall break its neck and you shall redeem all the firstborn of man among your sons. | а всякого из ослов, разверзающего, заменяй агнцем а если не заменишь, выкупи его и каждого первенца человеческого из сынов твоих выкупай. |
I thought to disclose it to you, saying, 'Buy it before those who sit here, and before the elders of my people.' If you will redeem it, redeem it but if you will not redeem it, then tell me, that I may know. For there is no one to redeem it besides you and I am after you. He said, I will redeem it. | я решился довести до ушей твоих и сказать купи присидящих здесь и при старейшинах народа моего если хочешь выкупить, выкупай а если нехочешь выкупить, скажи мне, и я буду знать ибо кроме тебя некому выкупить а по тебе я. Тот сказал я выкупаю. |
And every firstling of an ass thou shalt redeem with a lamb and if thou wilt not redeem it, then thou shalt break his neck and all the firstborn of man among thy children shalt thou redeem. | а всякого из ослов, разверзающего, заменяй агнцем а если не заменишь, выкупи его и каждого первенца человеческого из сынов твоих выкупай. |
And God will redeem the believers, men and women. | Всевышний сообщил, что покарает мужчин и женщин, которые стали лицемерами и многобожниками, и простит мужчин и женщин, которые отдали предпочтение правой вере. |
Redeem Israel, O God, out of all his troubles. | (24 22) Избавь, Боже, Израиля от всех скорбей его. |
And he shall redeem Israel from all his iniquities. | (129 8) и Он избавит Израиля от всех беззаконий его. |
So I beg you to treat his case with understanding and indulgence because this is the only way that he will know and be able to redeem himself. | Я умоляю вас отнестись к нему с пониманием потому что только понимание он сможет понять и им же отплатить |
The firstborn of a donkey you shall redeem with a lamb and if you will not redeem it, then you shall break its neck. All the firstborn of your sons you shall redeem. No one shall appear before me empty. | первородное из ослов заменяй агнцем, а если не заменишь, то выкупи его всех первенцев из сынов твоих выкупай пусть не являются пред лице Мое с пустыми руками. |
But the firstling of an ass thou shalt redeem with a lamb and if thou redeem him not, then shalt thou break his neck. All the firstborn of thy sons thou shalt redeem. And none shall appear before me empty. | первородное из ослов заменяй агнцем, а если не заменишь, то выкупи его всех первенцев из сынов твоих выкупай пусть не являются пред лице Мое с пустыми руками. |
Perhaps God will redeem them. God is Forgiving and Merciful. | Возможно, Аллах простит их, ибо Аллах прощающий, милосердный. |
Perhaps God will redeem them. God is Forgiving and Merciful. | Быть может, к ним Аллах благопреклонен будет, Ведь снисходителен Аллах и милосерд! |
Arise for our help, and redeem us for thy mercies' sake. | (43 27) Восстань на помощь нам и избавь нас ради милости Твоей. |
The near kinsman said, I can't redeem it for myself, lest I mar my own inheritance. Take my right of redemption for yourself for I can't redeem it. | И сказал тот родственник не могу я взять ее себе, чтобы не расстроить своего удела прими ее ты, ибо я не могу принять. |
Rise up to help us. Redeem us for your loving kindness' sake. | (43 27) Восстань на помощь нам и избавь нас ради милости Твоей. |
Related searches : Himself To Himself - Redeem Points - Redeem Myself - Redeem Bonds - Redeem Prizes - Redeem Gift - Redeem Against - Redeem Button - Redeem Rewards - Redeem Credit - Redeem From - Redeem Investment