Translation of "refrain from this" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

O Abraham, refrain from this.
(Ангелы сказали) О Ибрахим!
O Abraham, refrain from this.
О Ибрахим!
O Abraham, refrain from this.
Ангелы сказали О Ибрахим (Авраам)!
O Abraham, refrain from this.
Ангелы сказали О Ибрахим! Оставь спор об уничтожении народа Лута и не проси милосердия для них.
O Abraham, refrain from this.
Посланцы сказали О Ибрахим!
O Abraham, refrain from this.
(И прозвучало) О Ибрахим! Оставь все это!
O Abraham, refrain from this.
Авраам!
Please refrain from smoking in this room.
Пожалуйста, воздержитесь от курения в данной комнате.
Refrain from lying.
Воздерживаться от лжи.
Refrain from joking!
Бросьте Ваши шутки! Это святая правда.
Please refrain from smoking.
Воздержитесь от курения, пожалуйста.
Kindly refrain from smoking.
Пожалуйста, воздержитесь от курения.
Refrain from smoking here.
Воздержитесь от курения здесь.
It is expected that you will refrain from breaking this law.
Быть может, вы будете богобоязненны.
It is expected that you will refrain from breaking this law.
Если совершить акт возмездия и убить невиновного за преступника, как делали раньше, при язычестве, то тогда не будет защиты и безопасности в обществе. Разумные люди должны понимать, что для них в возмездии жизнь.
It is expected that you will refrain from breaking this law.
Быть может, вы станете богобоязненными.
It is expected that you will refrain from breaking this law.
Может быть вы будете богобоязливы.
Please refrain from smoking here.
Пожалуйста, не курите здесь.
You should refrain from smoking.
Ты должен воздерживаться от курения.
Please refrain from excessive drinking.
Пожалуйста, воздержитесь от чрезмерного употребления алкоголя.
I could not refrain from smoking.
Я не мог воздержаться от курения.
I could not refrain from smoking.
Я не могла воздержаться от курения.
She could not refrain from tears.
Она не могла сдержать слёз.
Refrain yourself from making other commentaries.
Воздержитесь от дальнейших комментариев.
I'll refrain from commenting on that.
Я воздержусь от комментариев по этому поводу.
I'll refrain from commenting on that.
Я воздержусь от комментариев насчёт этого.
They sing together from the refrain.
Начиная с припева, они поют вместе.
All this He has enjoined upon you, that you may refrain from wrongdoing.
Это Он завещал вам, может быть, вы будете остерегаться (наказания Аллаха) (исполняя Его повеления и сторонясь того, что Он запретил)!
All this He has enjoined upon you, that you may refrain from wrongdoing.
Это Он завещал вам, может быть, вы будете богобоязненны!
All this He has enjoined upon you, that you may refrain from wrongdoing.
Он заповедал вам это, быть может, вы устрашитесь.
All this He has enjoined upon you, that you may refrain from wrongdoing.
Это то, что Аллах завещал вам, чтобы вы не отклонялись от Его заповедей истины и были богобоязненны и благочестивы .
All this He has enjoined upon you, that you may refrain from wrongdoing.
Это то, что Он заповедал вам. Может быть, вы будете богобоязненны .
All this He has enjoined upon you, that you may refrain from wrongdoing.
И это то, что Он вам заповедал, Чтоб вы благочестивы были.
All this He has enjoined upon you, that you may refrain from wrongdoing.
Вот то, что завещал Он вам может быть вы будете богобоязливы.
Please refrain from smoking in public places.
Пожалуйста, воздержитесь от курения в общественных местах.
I prefer to refrain from discussing religion.
Я предпочитаю воздерживаться от разговоров о религии.
Please refrain from saying anything like that.
Пожалуйста, воздержитесь от высказываний подобного рода.
Please refrain from saying anything like that.
Пожалуйста, воздержись от подобных высказываний.
They should refrain from levelling unjustified accusations.
Они должны воздерживаться от предъявления необоснованных обвинений.
The plaintiff will refrain from further sarcasm.
Истец должен воздерживаться от сарказма.
It urges the Government of the Republic of Croatia to refrain from this action.
Он настоятельно призывает правительство Республики Хорватии воздержаться от этого шага.
(b) Refrain from engaging in violence against women
b) воздерживаться от применения насилия в отношении женщин
The parties should refrain from any military action.
Стороны должны воздерживаться от любых военных действий.
We should refrain from wearing balloons over face.
Мы должны воздерживаться от ношения скульптурок из воздушных шариков на лице.
I wish to express my hope that the... media refrain from sensationalizing this too much.
Хотел бы выразить надежду,... что СМИ воздержатся от возведения события в ранг сенсации.

 

Related searches : Refrain From - Refrain From Selling - Refrain From Pursuing - I Refrain From - Refrain From Commenting - Refrain From Disclosing - Refrain From Laughing - Refrain From Participation - Refrain From Conducting - Will Refrain From - Refrain From Competition - Refrain From Asking - Refrain From Taking - Refrain From Accepting