Translation of "related party disclosures" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Party - translation : Related - translation : Related party disclosures - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Financial disclosures | РАСКРЫТИЕ ФИНАНСОВОЙ ИНФОРМАЦИИ |
Non Financial Disclosures | РАСКРЫТИЕ НЕФИНАНСОВОЙ ИНФОРМАЦИИ |
Fraudulent disclosures are commonplace. | Раскрытие таких мошенничеств стало обычным явлением. |
But first, my disclosures. | Но сначала обо мне. |
Review of the Implementation Status of Corporate Governance Disclosures and the Role of such Disclosures in Adding Sustainable Value. | Обзор состояния дел с применением принципов раскрытия информации по вопросам корпоративного управления и роли раскрытия такой информации в повышении стоимости компаний на устойчивой основе |
Where corporate governance disclosures are not consolidated, there should be sufficient cross referencing to different disclosures to improve accessibility to the information. | В тех случаях, когда компания не публикует консолидированный отчет о корпоративном управлении, доступность информации можно повысить благодаря перекрестным ссылкам на различные источники. |
Initiative Update accounting policies and improve financial reporting disclosures | Инициатива Обновление учетной политики и более полное раскрытие финансовой информации |
Form of presentation of valuation results and additional disclosures | Форма представления результатов оценки и дополнительной информации |
This Act facilitates the disclosure of public interest information by providing protection for those who make disclosures and those who are the subject of disclosures. | Этот Закон облегчает процесс раскрытия информации государственной важности, обеспечивая защиту для лиц, предающих гласности такую информацию, и лиц, являющихся объектом этой информации. |
Does she have any kind of disclosures on her blog? | Есть ли у нее в блоге какие либо разоблачения? |
You are talking about financial disclosures, but what is yours like? | Вы говорите о имущественных декларациях, а как обстоят ваши собственные дела с этим? |
Uganda is a party to all international instruments related to children's rights. | Уганда является участницей всех международных документов, касающихся прав ребенка. |
It was a party to all 12 international instruments related to terrorism. | Он является участником всех 12 международных конвенций, касающихся терроризма. |
To facilitate discussions the secretariat had prepared a report entitled Review of the implementation status of corporate governance disclosures and the role of such disclosures in adding sustainable value . | Для содействия дискуссии секретариат подготовил доклад Обзор состояния дел с применением принципов раскрытия информации по вопросам корпоративного управления и роли раскрытия такой информации в повышении стоимости компаний на устойчивой основе . |
A folk before you asked (for such disclosures) and then disbelieved therein. | Уже спрашивали (своих посланников) о них задавали подобные вопросы люди (жившие) до вас потом когда им было повелено совершать оказались неверующими в них. Остерегайтесь оказаться в таком же положении. |
A folk before you asked (for such disclosures) and then disbelieved therein. | Спрашивали о них люди до вас потом оказались неверующими в них. |
A folk before you asked (for such disclosures) and then disbelieved therein. | Люди до вас спрашивали о них и по этой причине стали неверующими (или затем стали неверующими в них). Прежде люди задавали вопросы, которые было запрещено задавать мусульманам. |
A folk before you asked (for such disclosures) and then disbelieved therein. | Люди до вас спрашивали о них и по этой причине стали неверующими (или затем стали неверующими в них). |
A folk before you asked (for such disclosures) and then disbelieved therein. | И до вас люди задавали Мухаммаду вопросы об этом и стали неверующими из за этого. |
A folk before you asked (for such disclosures) and then disbelieved therein. | Были до вас такие люди, Что задавали эти же вопросы, Но, (получив ответ), По прежнему в неверии остались. |
A folk before you asked (for such disclosures) and then disbelieved therein. | Прежде вас бывшие люди давали такие вопросы но оставались верующими в то, о чём спрашивали. |
The decision making process for approving related party transactions should also be disclosed. | Следует также раскрывать процесс принятия решений об утверждении операций с родственными субъектами. |
However, as a party to a number of related international conventions, implementing legislation is anticipated which would serve to criminalise related activities. | Вместе с тем, являясь участником целого ряда международных конвенций по этому вопросу, она примет соответствующее законодательство об осуществлении всех перечисленных мер, и это законодательство криминализирует указанные действия. |
(c) Working Party on Gas, related Ad Hoc Group of Experts and Gas Centre | с) Рабочая группа по газу, связанные с ней Специальные группы экспертов и Газовый центр |
The report provided in particular an overview of the main international initiatives in corporate governance disclosures and discussed the status of implementation of good practices of corporate governance disclosures at the company level. | В докладе, в частности, представлен анализ основных международных инициатив в вопросах раскрытия сведений о корпоративном управлении и рассматривалось состояние внедрения передового опыта раскрытия сведений о корпоративном управлении на уровне компаний. |
The appropriate mechanisms for monitoring these disclosures are also under review for immediate strengthening. | Соответствующие механизмы контроля за раскрываемой информацией также находятся в процессе изучения для их скорейшего укрепления. |
Such legislation offers special protection to disclosures about unlawful, negligent or improper public sector conduct. | Эти нормы устанавливают особую защиту в отношении разглашения информации, касающейся противозаконного, халатного или ненадлежащего поведения представителей государственных органов власти. |
The Working Party should also consider the outcome of the discussions related to the Committee's future. | Рабочей группе следует также учитывать итоги обсуждений, касающихся будущей деятельности Комитета. |
A related issue is the cost of valuation and the party that should bear that cost. | В связи с этим возникает вопрос о расходах на проведение оценки и о том, какая сторона должна покрыть эти расходы. |
However, 19 percent of the blocked sites are media related, 12 percent are blogs critical of the ruling party and 9 percent are related to gambling. | 19 из числа заблокированных сайтов относится к средствам массовой информации, ещё 12 это блоги с материалами, содержащими критику правящей партии, и 9 сайты, посвящённые азартным играм. |
Before Snowden s disclosures, cyber espionage had become a major point of contention in US China relations. | До разглашения Сноудена кибершпионаж стал одним из основных пунктов разногласий в американско китайских отношениях. |
Possible additional disclosures or discoveries would be dealt with during the ongoing monitoring and verification phase. | В ходе этапа постоянного наблюдения и контроля будут решаться вопросы, касающиеся возможной дополнительной информации или новых фактов. |
As a party to all disarmament related international instruments, Jordan adheres fully to its obligations under them. | Являясь участником всех международных соглашений в области разоружения, Иордания полностью соблюдает свои обязательства по данным соглашениям. |
Supporters of Chelsea Manning have rallied together to create awareness of how important and necessary her disclosures were. | Сторонники Челси Мэннинг объединились, чтобы рассказать о том, насколько важна и необходима была раскрытая ею информация. |
An audit includes examining, on a test basis, evidence supporting the amounts and disclosures in the financial statements. | США, краткосрочные инвестиции в объеме 1 473 960 долл. |
The hubbub of tawdry disclosures and investigations addressing every aspect of a widening scandal may well last for weeks. | Шумиха пошлого разоблачения и расследования по каждому аспекту ширящегося скандала может длиться неделями. |
Firms do not compete freely for stock market capital former SOEs, indeed, receive preferential treatment. Fraudulent disclosures are commonplace. | Фирмы не имеют возможности свободно конкурировать на фондовом рынке, так как бывшим государственным предприятиям часто предоставляется преференциальный режим. |
Suspect flows of funds to foundations and non profit organisations are actively identified by the Unusual Transactions Disclosures Office. | Управление по раскрытию информации о необычных операциях активно выявляет подозрительные потоки средств, поступающих в различные фонды и некоммерческие организации. |
An audit includes examining, on a test basis, evidence supporting the amounts and disclosures in the annual financial statements. | Ревизия включает проведение на выборочной основе проверки документации, подтверждающей суммы и данные в годовых финансовых ведомостях. |
Recent disclosures of large scale corruption and irregularities in the homeland administrations point to another obstacle to their development. | Последние разоблачения крупномасштабной коррупции и злоупотреблений в руководстве хоумлендов указывают еще на одно препятствие в развитии хоумлендов. |
Where necessary, any additional disclosures or discoveries would be dealt with in the course of the ongoing monitoring phase. | Когда это необходимо, любые дополнительные объявления или обнаруженные факты могут быть рассмотрены в ходе этапа постоянного наблюдения. |
The DAC has a Working Party on Development Assistance and Environment to consider environment related issues in the assistance process. | В КСР создана Рабочая группа по содействию развития и экологии для рассмотрения имеющих отношение к экологическим аспектам процесса оказания содействия. |
The location of corporate governance disclosures within the annual report is not generally defined and can vary substantially in practice. | Местоположение информации о корпоративном управлении в годовом отчете обычно не регламентируется и на практике может сильно различаться. |
A range of legislation throughout Australia also protects individuals, including natural persons and public officers, who make public interest disclosures. | По всей территории Австралии действует также ряд законодательных норм, обеспечивающих защиту отдельных лиц, в том числе физических лиц и государственных должностных лиц, которые разглашают информацию государственной важности. |
What we are trying to do with Farmsubsidy.org is connect all the different government disclosures into one single data centre. | Джек Тёрстон На Farmsubsidy.org мы пытаемся соединить данные из разных источников, которые были опубликованы государством, в одном датацентре. |
Related searches : Related Disclosures - Related Party - Related Party Receivables - Related Party Loans - Related Party Debt - Related Party Balances - A Related Party - Related Party Relationship - Related Party Transactions - Any Related Party - Non Related Party - Important Disclosures - Author Disclosures - Other Disclosures