Translation of "related party receivables" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

Assignment of receivables
Уступка дебиторской задолженности
Note 12 Other receivables
Примечание 12 Прочая дебиторская задолженность
Note 12 Other Receivables
Примечание 12 Прочая дебиторская задолженность
Write off of receivables
Списание сумм по счетам дебиторов
Delayed reporting of paid receivables
Несвоевременная отчетность по платежам в погашение дебиторской задолженности
(f) Generally, absolute transfers of receivables
f) как правило, безусловной передачи дебиторской задолженности
A. Legal aspects of receivables financing
А. Правовые аспекты финансирования дебиторской задолженности
(Increase) decrease in receivables 297.2 (421.9)
(Увеличение) сокращение суммы на счетах дебиторов
(iii) Receivables, including contributions outstanding, inter fund receivables and advances, and debit balances and advances under other accounts.
iii) Дебиторская задолженность, включая задолженность по взносам, межфондовые счета к получению и авансы, а также дебетовые остатки и авансы по другим счетам.
Transfer of rights securing the assigned receivables
Передача прав, обеспечивающих уступленную дебиторскую задолженность
(b) The financial effect of consolidating the Greeting Card and related Operations accounts on a calendar basis is reflected, most notably, in the receivables and earnings of Greeting Card and related Operations.
b) финансовые последствия консолидации счетов ОПО на базе календарного года наиболее заметны в статьях дебиторской задолженности и поступлений ОПО.
(a) The amounts in Statement II under other receivables represent payroll and staff related entitlements and other elements pending settlement or recovery as follows
а) Суммы, указанные в ведомости II в качестве прочей дебиторской задолженности, представляют собой заработную плату и выплаты, связанные с материальными правами персонала, и другие элементы, подлежащие урегулированию или возмещению
Writing off of losses of cash and receivables
Правило 110.9 Списание недостающей денежной наличности и дебиторской задолженности
Receivables Seven of the claims in this instalment seek compensation for receivables for a total asserted value of KWD 852,471 (approximately USD 2,949,727).
В семи претензиях данной партии испрашивается компенсация дебиторской задолженности на общую заявленную сумму 852 471 кувейтских динара (приблизительно 2 949 727 долл.
3. This article applies only to assignments of receivables
3. Настоящая статья применяется только к уступкам дебиторской задолженности
Write off of losses of cash, receivables and property
Системные контракты
Write off of losses of cash, receivables and property
Списание убытков в денежной форме, в виде дебиторской задолженности
A. Legal aspects of receivables financing . 208 214 43
A. Правовые аспекты финансирования дебиторской
Write off of losses of cash, receivables and property
Списание недостающей денежной наличности, дебиторской
(a) Individually as receivables to which the assignment relates or
a) индивидуально в качестве дебиторской задолженности, с которой связана уступка или
(e) Harmonized and streamlined procedures for monitoring receivables and remittances.
e) согласование и рационализация процедур для контроля за средствами к получению и перечислением средств.
B. Write off of losses of cash, receivables and property
В. Списание убытков в виде наличности, сумм к получению и имущества
Uganda is a party to all international instruments related to children's rights.
Уганда является участницей всех международных документов, касающихся прав ребенка.
It was a party to all 12 international instruments related to terrorism.
Он является участником всех 12 международных конвенций, касающихся терроризма.
(a) The amounts in statement II under other receivables represent payroll and staff related entitlements and other elements pending settlement or recovery, as follows, in United States dollars
a) Ниже приводятся суммы в долларах США, указанные в ведомости II под рубрикой Прочая дебиторская задолженность и включающие заработную плату и выплаты, связанные с персоналом, а также другие элементы, подлежащие погашению или взысканию
United Nations Convention on the Assignment of Receivables in International Trade
Конвенция Организации Объединенных Наций об уступке дебиторской задолженности в международной торговле
212. One reason was the link between receivables financing and factoring.
212. Одна из причин заключается в связи между финансированием дебиторской задолженности и факторингом.
The decision making process for approving related party transactions should also be disclosed.
Следует также раскрывать процесс принятия решений об утверждении операций с родственными субъектами.
However, as a party to a number of related international conventions, implementing legislation is anticipated which would serve to criminalise related activities.
Вместе с тем, являясь участником целого ряда международных конвенций по этому вопросу, она примет соответствующее законодательство об осуществлении всех перечисленных мер, и это законодательство криминализирует указанные действия.
(b) The right of an assignee under an outright assignment of receivables
b) право цессионария в рамках прямой уступки дебиторской задолженности
A CN.9 397 Possible future work legal aspects of receivables financing
A CN.9 397 Возможная будущая работа правовые аспекты финансирования дебиторской задолженности
(c) Working Party on Gas, related Ad Hoc Group of Experts and Gas Centre
с) Рабочая группа по газу, связанные с ней Специальные группы экспертов и Газовый центр
56 81. United Nations Convention on the Assignment of Receivables in International Trade
56 81. Конвенция Организации Объединенных Наций об уступке дебиторской задолженности в международной торговле
Documentation had been improved and the receivables outstanding for 2003 had dramatically reduced.
Качество документации было улучшено, и причитающаяся дебиторская задолженность за 2003 год была существенно сокращена.
The Vienna Convention on the Assignment of Receivables in International Trade (02 02)
Венская конвенция об уступке дебиторской задолженности в международной торговле (02 02)
The Working Party should also consider the outcome of the discussions related to the Committee's future.
Рабочей группе следует также учитывать итоги обсуждений, касающихся будущей деятельности Комитета.
A related issue is the cost of valuation and the party that should bear that cost.
В связи с этим возникает вопрос о расходах на проведение оценки и о том, какая сторона должна покрыть эти расходы.
2. This Convention does not apply to assignments of receivables arising under or from
2. Настоящая Конвенция не применяется к уступкам дебиторской задолженности, возникающей из
4. Paragraphs 2 and 3 of this article apply only to assignments of receivables
4. Пункты 2 и 3 настоящей статьи применяются только к уступкам дебиторской задолженности
UNICEF regularly reviews its long outstanding contribution receivables and takes appropriate action to collect.
ЮНИСЕФ регулярно анализирует положение дел с давно причитающимися невыплаченными взносами и принимает надлежащие меры для их взыскания.
The Private Sector Division will continue its rigorous monitoring and collection of accounts receivables.
Отдел по сотрудничеству с частным сектором будет и впредь укреплять процедуры контроля и взыскания дебиторской задолженности.
Provision is made for account receivables for which no reasonable expectation of recovery exists.
Резервирование средств для покрытия дебиторской задолженности производится в том случае, когда нет разумных оснований надеяться на ее погашение.
16. All outstanding pledges for contributions are recorded as receivables (see para. 7 above).
16. Все объявленные, но не выплаченные взносы учитываются как дебиторская задолженность (см. пункт 7 выше).
However, 19 percent of the blocked sites are media related, 12 percent are blogs critical of the ruling party and 9 percent are related to gambling.
19 из числа заблокированных сайтов относится к средствам массовой информации, ещё 12 это блоги с материалами, содержащими критику правящей партии, и 9 сайты, посвящённые азартным играм.
As a party to all disarmament related international instruments, Jordan adheres fully to its obligations under them.
Являясь участником всех международных соглашений в области разоружения, Иордания полностью соблюдает свои обязательства по данным соглашениям.

 

Related searches : Related Receivables - Related Party - Receivables Related Parties - Third Party Receivables - Related Party Disclosures - Related Party Loans - Related Party Debt - Related Party Balances - A Related Party - Related Party Relationship - Related Party Transactions - Any Related Party - Non Related Party