Translation of "retain ownership rights" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Ownership - translation : Retain - translation : Retain ownership rights - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Ownership and shareholder rights | В. Собственность и права акционеров |
Land property ownership rights for women | Права собственности на землю имущество у женщин |
Rights to Ownership, Acquisition Disposition of Property | право владения, приобретения собственности и распоряжения ею |
Well, ownership gives voting rights to shareholders. | Итак, собственность даёт акционерам право голоса. |
) (3) established rights of ownership and rights connected with property (ch. | Трактат Бава Батра посвящён вопросам индивидуальной (личной) ответственности и прав владельца собственности. |
This means that developing countries are likely to retain substantial domestic ownership of their domestic financial institutions. | Это означает, что развивающиеся страны, вероятно, будут удерживать прочное владение своими финансовыми институтами. |
The retiring operator may choose to retain ownership and receive rent or other payment from the succeeding operator. | Другим потребуется доход от их предприятия. |
In this way he was able to retain ownership by keeping within the bounds of his own capital resources. | Таким образом, он мог сохранять право собственности, используя свои собственные финансовые ресурсы. |
If it is necessary to make an expert examination of the object or to clarify the status of ownership rights on it, the Inspection can retain the object for up to one month. | Министр культуры имеет право продлить этот период до 30 дней в том случае, если в заявлении указано большое количество предметов старины, предназначенных для постоянного вывоза. |
The Constitution specifies to whom the rights of ownership may apply. | В Конституции определяется, каким субъектам могут принадлежать права собственности. |
It enshrines basic freedoms and rights, among them legal protection for the rights of ownership of property. | В ней провозглашаются основные свободы и права, включая право на юридическую защиту прав собственности на имущество. |
Women are given equal rights with men to acquire, change or retain their nationality. | Женщинам предоставляются равные с мужчинами права в отношении приобретения, изменения или сохранения гражданства. |
Women's rights to property ownership include the rights to manage, utilize and make decisions related to their properties. | Осуществление женщинами права собственности включает права на управление, пользование и распоряжение принадлежащей им собственностью. |
private ownership and management in agriculture. The overall purpose was to restitute ownership rights to land to the former owners or their heirs. | Общая цель заключалась в том, чтобы восстановить права собственности на землю бывших владельцев и их наследников. |
For in every democracy the excluded retain certain inalienable rights, including the right to vote. | Потому что в любой демократии, исключенные сохраняют определенные неотчуждаемые права, включая право на участие в выборах. |
Another related cause of market failure can be a lack of exclusive ownership rights. | Другой связанной с этим причиной несрабатывания рыночного механизма может быть отсутствие исключительных прав собственности. |
States parties shall grant women equal rights with men to acquire, change or retain their nationality. | а) Государства участники предоставляют женщинам равные с мужчинами права в отношении приобретения, изменения или сохранения их гражданства. |
Ownership | Принадлежнось |
Ownership | Владелец |
Ownership | Владелец и группа |
As mentioned above, national ownership plays an important role in the promotion of human rights. | Как уже говорилось ранее, национальная ответственность играет важную роль в деле поощрения прав человека. |
(a) State Parties shall grant women equal rights with men to acquire, change or retain their nationality. | a) Государства участники предоставляют женщинам равные с мужчинами права в отношении приобретения, изменения или сохранения их гражданства. |
Under this Act, women now have equal rights with men to acquire, change or retain their nationality. | Согласно этому закону женщины теперь имеют равные с мужчинами права на получение, изменение или сохранение гражданства. |
1. States Parties shall grant women equal rights with men to acquire, change or retain their nationality. | Государства участники предоставляют женщинам равные с мужчинами права в отношении приобретения, изменения или сохранения их гражданства. |
1. States parties shall grant women equal rights with men to acquire, change or retain their nationality. | 1. Государства участники предоставляют женщинам равные с мужчинами права в отношении приобретения, изменения или сохранение их гражданства. |
Ownership Filtering | Фильтр по пользователям |
Home ownership! | Автомобили новой модели. |
Car ownership | Количество |
funds is established in Lithuania. However, the ownership rights of cadastral maps are not clearly defined. | В то же время права собственности на кадастровые карты четко не определены. |
Depriving people of the rights of ownership of property contravenes the Constitution and all relevant laws. | Лишение людей права на собственность противоречит Конституции и всем соответствующим законам. |
Retain original aspect ratio | Сохранять пропорции изображения |
9.2 Women, whether married or not, have equal rights with men to acquire, change or retain their nationality. | Женщины, независимо от того, состоят они в браке или нет, обладают равными с мужчинами правами на приобретение, изменение или сохранение своего гражданства. |
Article 9 States Parties shall grant women equal rights with men to acquire, change or retain their nationality. | Статья 9 |
Equal rights of women and men to acquire, change or retain their nationality and that of their children. | Равенство прав женщин и мужчин на приобретение, изменение или сохранение своего гражданства, а также гражданства своих детей. |
The implementation of NEPAD will allow Africa to retain its leadership in, and ownership of, the continent's fight to eradicate poverty and better integrate into the global economy. | Осуществление НЕПАД позволит Африке сохранить ее роль и ответственность в борьбе этого континента за ликвидацию нищеты и за более полную интеграцию в мировую экономику. |
NHRIs can bridge a gap that frequently occurs between national ownership of human rights approaches and the universality of the human rights standards. | НПЗУ могут сократить разрыв, зачастую возникающий между правозащитными подходами на национальном уровне и универсальными стандартами в области прав человека. |
It has partnered with hundreds of community groups, research groups and environmentalists in cities and countries around the world to lobby Governments to retain public ownership and improve services. | Оно установило партнерские связи с сотнями общинных групп, групп исследователей и экологов в городах и странах по всему миру, с тем чтобы стимулировать правительства к сохранению роли государства в этой сфере и повысить качество услуг. |
First, ownership rights to the remaining state assets should be distributed equally to China s 1.3 billion citizens. | Во первых, права собственности на остающуюся государственную собственность должны распределяться в равных долях среди 1,3 миллиардного населения Китая. |
Much less Important will be issues as to Company B's ownership of land and Intellectual property rights. | Обычно компания, проводящая анализ, и компания объект анализа прово дят взаимную комплексную оценку первого уровня одновременно с обсуждением общих аспектов планируемой сделки. |
Individualized and private ownership may also transfer to men rights, such as cultivation rights, that women and minority groups may have under customary rules. | Индивидуальная и частная собственность позволяют также передавать мужчинам различные права, например, такие, как права на выращивание каких либо культур, которыми по существующим обычаям могут быть наделены женщины и группы меньшинств. |
Leadership and ownership | Лидерство и собственные инициативы |
Strengthening national ownership | Укрепление национальной заинтересованности |
The weak retain no recourse. | Для слабых не остается никакого убежища. |
We should retain those people. | Мы должны сохранить этих людей. |
Men who can retain consciousness... | Мужчин, способных... |
Related searches : Ownership Rights - Rights Ownership - Retain All Ownership - Retain All Rights - Retain Any Rights - Ownership Of Rights - Rights Of Ownership - Land Ownership Rights - Retain Moisture - Retain Earnings