Translation of "returned as undeliverable" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Examples (External sources, not reviewed)
When goods are undeliverable | Случаи, когда груз не может быть сдан |
Carrier's liability for undeliverable goods | Ответственность перевозчика за груз, который не может быть сдан |
As soon as I woke up, the headache returned. | Как только я проснулся, головная боль вернулась. |
He returned to Berlin as soon as he could. | В Берлин Буххольц вернулся в 1946 году. |
As rates declined slightly, nearly 2 billion returned. | Когда процентные ставки немного упали, в Турцию уже вернулось примерно 2 миллиарда долларов. |
I returned to Apple as Apple's chief evangelist. | Я вернулся в компанию Apple как главный евангелист. |
In 2004 he returned to Williams as test driver. | В году он вернулся в Williams в качестве тест пилота. |
In 1965, he returned to Greece as a researcher. | из за участия в греческой гражданской войне. |
Iraqi personnel returned to Iraqi territory as a result. | В результате этого иракские военнослужащие были вынуждены вернуться на территорию Ирака. |
) There is no address of a recipient on the envelope, and if no sender address is provided, mail is considered undeliverable after 14 days. | ) На конверте не указан адрес получателя, и, если не указан адрес отправителя, то почтовое отправление считается невозможным к доставке через 14 дней. |
Mr Suzuki, as far as I know, has not returned from Hawaii yet. | Насколько мне известно, господин Судзуки ещё не вернулся с Гавайев. |
They'll be returned to you, Miss Schmidt, as soon as they've been examined. | Их вернут вам, мисс Шмидт, когда мы их просмотрим. |
The character returned as a regular in the sixth season. | Вернулась в шестом сезоне. |
He eventually returned to Leipzig University as lecturer in 1895. | Leipzig, 1886 (в соавторстве с Карлом Фуксом). |
'Bolgarinov quite agrees, as far as he is concerned,' returned Oblonsky with a blush. | Болгаринов с своей стороны совершенно согласен, сказал Степан Аркадьич, краснея. |
He became famous as a university teacher, then returned to Lisbon. | Он стал известным университетским преподавателем, а затем вернулся в Лиссабон. |
He returned to the Staff College, Camberley in 1936 as Commandant. | С марта 1936 года директор штабного колледжа в Кемберли. |
Palmer, as part of her solo career, returned to the A.R.T. | Она активно обновляет свой Twitter аккаунт, ведет блог, и т. д. |
Prince Hohenfels returned from his trip to the Orient as well. | Князь Хохенфельс тоже вернулся из своего путешествия по восточным странам. |
As at 1 June, an estimated 175,000 refugees had returned spontaneously, while 17,500 had returned in an organized manner with UNHCR assistance. | По состоянию на 1 июня по собственной инициативе в страну, по оценкам, возвратились 175 000 беженцев, а при содействии УВКБ в организованном порядке 17 500. |
'Yes,' she said looking timidly toward the door, just as Nicholas returned. | Да, сказала она, робко оглядываясь на дверь, в которой показался Николай Левин. |
He later returned to Athens, where he became famous as a teacher. | После возвращения в Афины Герод стал известным преподавателем и был позже избран архонтом эпонимом. |
He returned to Boston, and remained there as winter was setting in. | Он вернулся в Бостон, и оставался там до прихода зимы. |
In 2011 he returned to the Milwaukee Bucks as an assistant coach. | В 2011 году он вернулся в Милуоки Бакс в качестве помощника тренера. |
Soon he returned to the Military Academy, this time as a teacher. | Вскоре Карлос Пратс вернулся в Военную академию, на этот раз в качестве преподавателя. |
This group returned to the mountains and lived as their ancestors had. | Эта группа вернулась в горы и жила так же, как и их предки. |
And when it was finished, they returned to their people, as warners. | (Чтение Корана произвело на них сильное впечатление) И когда (чтение Корана) было завершено, они вернулись к своему народу как (предостерегающие) увещеватели (что их постигнет от Аллаха бедствие, если они не уверуют в Него). |
And when it was finished, they returned to their people, as warners. | Когда было завершено, они обратились к своему народу с увещанием. |
And when it was finished, they returned to their people, as warners. | Джинны внимательно выслушали посланника Аллаха и запомнили то, что он прочел. Аяты Священного Корана произвели на них сильное впечатление, и они вернулись к своим соплеменникам и стали доказывать им правдивость религии Мухаммада, да благословит его Аллах и приветствует. |
And when it was finished, they returned to their people, as warners. | Когда же оно (чтение Корана) было завершено, они вернулись к своему народу, чтобы предостеречь его. |
And when it was finished, they returned to their people, as warners. | А когда чтение завершилось, они поспешили к своему народу и стали предостерегать его от неверия и призывать к вере. |
And when it was finished, they returned to their people, as warners. | Когда же чтение было окончено, они вернулись к своему народу и стали увещевать |
And when it was finished, they returned to their people, as warners. | Когда же (чтение Корана) завершилось, Они вернулись к своему народу, Чтобы его увещевать. |
And when it was finished, they returned to their people, as warners. | И когда кончилось чтение, они возвратились к своему народу, чтобы быть учителями его. |
So often as they are returned to hostility they are plunged therein. | Всякий раз как их возвращают к смуте призывают к многобожию , они опрокидываются к ней возвращаются к неверию . |
So often as they are returned to hostility they are plunged therein. | Всякий раз как их повернут к мятежу, они будут ввергнуты туда. |
So often as they are returned to hostility they are plunged therein. | Присоединившись к нему, они обезопасили свою жизнь и свое имущество. Ко второй группе относятся лицемеры, которые пришли к мусульманам с грудью, стесненной от нежелания сражаться против них и против своего народа. |
So often as they are returned to hostility they are plunged therein. | Всякий раз, когда их возвращают в смуту, они опрокидываются в ней. |
So often as they are returned to hostility they are plunged therein. | И переходят они со стороны одной партии, если она потерпит поражение, на сторону другой партии и всё время колеблются между верными и неверными. |
So often as they are returned to hostility they are plunged therein. | Всякий раз, когда ввергают их в смуту с муслимами , они увязают в ней. |
So often as they are returned to hostility they are plunged therein. | Но всякий раз, как их зовут к вражде, Они (с готовностью) ввергаются в нее. |
Now in the morning as he returned into the city, he hungered. | Поутру же, возвращаясь в город, взалкал |
As of 15 November 2004, 248 people had returned during the year. | По состоянию на 15 ноября 2004 года в этом году вернулись 248 человек. |
I've returned. | Я вернулся. |
Tom's returned. | Том вернулся. |
Related searches : Undeliverable Mail - Was Undeliverable - Undeliverable Message - As I Returned - Has Returned - Was Returned - Returned Products - Returned Home - Returned Mail - Returned Safely - Have Returned - Were Returned - Returned Payment