Translation of "right hand rule" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

Your right hand.
Правую руку. Это а, нет, хорошо.
Left hand, right?
Левой рукой, правильно?
(First) those on the right hand what of those on the right hand?
Те, которые по правую сторону, (и) кто они, которые по правую сторону?
And those on the right hand what of those on the right hand?
А те, которые по правую сторону, (и) кто они, которые по правую сторону?
(First) those on the right hand what of those on the right hand?
то владыки правой стороны, что это за владыки правой стороны?
And those on the right hand what of those on the right hand?
А владыки правой стороны, что это за владыки правой стороны?
(First) those on the right hand what of those on the right hand?
Одни будут по правую сторону. Кто же будет по правую сторону?
And those on the right hand what of those on the right hand?
И будут те, кто по правую сторону. Кто же будет по правую сторону?
(First) those on the right hand what of those on the right hand?
Те, которым будут вручены Книги записи их деяний в правую руку, будут на возвышенном почётном месте. И какая это прекрасная степень для них!
And those on the right hand what of those on the right hand?
А тем, кому будет вручена Книга записи их деяний в правую руку, никто не может представить, каково будет воздаяние им.
(First) those on the right hand what of those on the right hand?
те, кто стоит на правой стороне. Кто же те, что на правой стороне?
And those on the right hand what of those on the right hand?
Те, что стоят на правой стороне, кто же они?
(First) those on the right hand what of those on the right hand?
Собратья правой стороны Кто ж эти правой стороны собратья?
And those on the right hand what of those on the right hand?
Собратья правой стороны Кто ж этой стороны собратья?
(First) those on the right hand what of those on the right hand?
стоящие на правой стороне (кто они, стоящие на правой стороне?),
And those on the right hand what of those on the right hand?
Стоящие по правой стороне Кто они стоящие на правой стороне?
whose mouths speak deceit, Whose right hand is a right hand of falsehood.
(143 8) которых уста говорят суетное и которых десница десница лжи.
Raise your right hand.
Подними правую руку.
Raise your right hand.
Поднимите правую руку.
Burn your hand, right?
Ще си изгорите ръката.
Raise your right hand.
Кто понимает, о чём речь поднимите правую руку.
Raise your right hand.
ѕоднимите вашу правую руку.
Raise your right hand.
Поднимите правую руку. Ваше имя.
Raise your right hand.
Поднимите...
Those of the right hand how (happy) will be those of the right hand!
Те, которые по правую сторону, (и) кто они, которые по правую сторону?
As for those of the right hand how (happy) those of the right hand
А те, которые по правую сторону, (и) кто они, которые по правую сторону?
Those of the right hand how (happy) will be those of the right hand!
то владыки правой стороны, что это за владыки правой стороны?
As for those of the right hand how (happy) those of the right hand
А владыки правой стороны, что это за владыки правой стороны?
Those of the right hand how (happy) will be those of the right hand!
Одни будут по правую сторону. Кто же будет по правую сторону?
As for those of the right hand how (happy) those of the right hand
И будут те, кто по правую сторону. Кто же будет по правую сторону?
Those of the right hand how (happy) will be those of the right hand!
Те, которым будут вручены Книги записи их деяний в правую руку, будут на возвышенном почётном месте. И какая это прекрасная степень для них!
As for those of the right hand how (happy) those of the right hand
А тем, кому будет вручена Книга записи их деяний в правую руку, никто не может представить, каково будет воздаяние им.
Those of the right hand how (happy) will be those of the right hand!
те, кто стоит на правой стороне. Кто же те, что на правой стороне?
As for those of the right hand how (happy) those of the right hand
Те, что стоят на правой стороне, кто же они?
Those of the right hand how (happy) will be those of the right hand!
Собратья правой стороны Кто ж эти правой стороны собратья?
As for those of the right hand how (happy) those of the right hand
Собратья правой стороны Кто ж этой стороны собратья?
Those of the right hand how (happy) will be those of the right hand!
стоящие на правой стороне (кто они, стоящие на правой стороне?),
As for those of the right hand how (happy) those of the right hand
Стоящие по правой стороне Кто они стоящие на правой стороне?
Those on the right hand how happy shall those on the right hand be!
Те, которые по правую сторону, (и) кто они, которые по правую сторону?
Those on the right hand how happy shall those on the right hand be!
то владыки правой стороны, что это за владыки правой стороны?
Those on the right hand how happy shall those on the right hand be!
Одни будут по правую сторону. Кто же будет по правую сторону?
Those on the right hand how happy shall those on the right hand be!
Те, которым будут вручены Книги записи их деяний в правую руку, будут на возвышенном почётном месте. И какая это прекрасная степень для них!
Those on the right hand how happy shall those on the right hand be!
те, кто стоит на правой стороне. Кто же те, что на правой стороне?
Those on the right hand how happy shall those on the right hand be!
Собратья правой стороны Кто ж эти правой стороны собратья?
Those on the right hand how happy shall those on the right hand be!
стоящие на правой стороне (кто они, стоящие на правой стороне?),

 

Related searches : Right Hand - Right-hand - Left Hand Rule - Right To Rule - Right Hand Version - Right Hand Box - Right Hand Rotation - Right Hand Person - Right-hand Traffic - Top Right Hand - Right Hand Woman - Right Hand Drive - Right Hand Man - Right Hand Corner