Translation of "righteous deed" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

Said He, 'Noah, he is not of thy family it is a deed not righteous.
Он не частица твоей семьи, и такой поступок не является праведным. Не проси Меня о том, чего не ведаешь.
And other have confessed their sins they have mixed a righteous deed with another evil.
Есть и другие люди, которые признались в своих грехах. Они смешали праведные поступки со злыми.
Said He, 'Noah, he is not of thy family it is a deed not righteous.
Он сказал О Нух (Ной)! Он не частица твоей семьи, и такой поступок не является праведным.
And other have confessed their sins they have mixed a righteous deed with another evil.
Есть и другие люди, которые причиняли тебе (о Мухаммад!) и верующим вред, но затем признались в своих грехах и пошли праведным путём Аллаха. Эти совершали добрые и злые дела, поэтому, может быть, Аллах простит их, поскольку они покаялись.
Said He, 'Noah, he is not of thy family it is a deed not righteous.
Всевышний Аллах сказал Твой сын не из твоей семьи. Ведь он отказался уверовать, не повиновался тебе и остался с неверными.
And other have confessed their sins they have mixed a righteous deed with another evil.
Есть в Медине и близлежащих степях и другие люди, которые, совершив как праведные, так и недобрые дела, осознали свои грехи.
Said He, 'Noah, he is not of thy family it is a deed not righteous.
Аллах сказал О Нух! Он не частица твоей семьи.
And other have confessed their sins they have mixed a righteous deed with another evil.
Другие же грехи свои признали Они мешали доброе деяние с другим дурным.
Said He, 'Noah, he is not of thy family it is a deed not righteous.
(Аллах) сказал О Нух! Он не относится, увы, к твоей семье Поистине, неправедны его деянья.
And whoever earns a good righteous deed, We shall give him an increase of good in respect thereof.
Например, в суре Аль Бурудж говорится Они вымещали им только за то, что те уверовали в Аллаха Могущественного, Достохвального (85 8). Арабская поговорка же гласит Он провинился перед тобой только тем, что сделал тебе добро .
And whoever earns a good righteous deed, We shall give him an increase of good in respect thereof.
Тому, кто совершит доброе, угодное Аллаху деяние, Аллах удвоит награду за него .
And whoever earns a good righteous deed, We shall give him an increase of good in respect thereof.
Тому, кто вершит добро, Мы воздадим добром вдвойне .
It's a kind of good deed, a good deed.
Это благое дело.
Whosoever does an evil deed shall be recompensed only with the like of it, but whosoever does a righteous deed, be it male or female, believing those shall enter Paradise, therein provided without reckoning.
Кто творит зло, получит воздание только подобным, и кто творит благое из мужчин и женщин и верует, те взойдут в рай и наделены будут там без счета.
Whosoever does an evil deed shall be recompensed only with the like of it, but whosoever does a righteous deed, be it male or female, believing those shall enter Paradise, therein provided without reckoning.
Они имели правильные воззрения, совершали добрые деяния и говорили прекрасные слова, и поэтому Всевышний Аллах одарит их великим вознаграждением без всякого счета. Щедрые дары Господа будут во много раз превосходить заслуженное ими вознаграждение.
Whosoever does an evil deed shall be recompensed only with the like of it, but whosoever does a righteous deed, be it male or female, believing those shall enter Paradise, therein provided without reckoning.
Тот, кто совершил зло, получит только соответствующее воздаяние. А те мужчины и женщины, которые поступали праведно, будучи верующими, войдут в Рай, в котором они будут получать удел без счета.
Whosoever does an evil deed shall be recompensed only with the like of it, but whosoever does a righteous deed, be it male or female, believing those shall enter Paradise, therein provided without reckoning.
Тот, кто вершит зло в этом мире, получит воздаяние только подобным злом, а кто творит добродеяния, будь то мужчина или женщина, и верует в Аллаха, войдёт в рай и наделен будет там без счёта.
Whosoever does an evil deed shall be recompensed only with the like of it, but whosoever does a righteous deed, be it male or female, believing those shall enter Paradise, therein provided without reckoning.
Тому, кто вершил зло, воздается по делам его. А те, кто творил добро, будь то мужчина или женщина, истинно верующие.
Whosoever does an evil deed shall be recompensed only with the like of it, but whosoever does a righteous deed, be it male or female, believing those shall enter Paradise, therein provided without reckoning.
Тому, кто зло творит, воздастся тем же. А тот, кто делает добро и верует, Будь то мужчина или дева, Тот в Рай войдет И наделен там будет всем без счета.
Whosoever does an evil deed shall be recompensed only with the like of it, but whosoever does a righteous deed, be it male or female, believing those shall enter Paradise, therein provided without reckoning.
Тем, которые делают зло, и воздаяние будет такое же а которые, мужчины ли будут они, или женщины, делают доброе, будучи верующими, те войдут в рай, и в нем наделены будут всем бессчетно.
And (there are) others who have acknowledged their sins, they have mixed a deed that was righteous with another that was evil.
Есть и другие люди, которые признались в своих грехах. Они смешали праведные поступки со злыми.
And (there are) others who have acknowledged their sins, they have mixed a deed that was righteous with another that was evil.
Есть и другие люди, которые причиняли тебе (о Мухаммад!) и верующим вред, но затем признались в своих грехах и пошли праведным путём Аллаха. Эти совершали добрые и злые дела, поэтому, может быть, Аллах простит их, поскольку они покаялись.
And (there are) others who have acknowledged their sins, they have mixed a deed that was righteous with another that was evil.
Есть в Медине и близлежащих степях и другие люди, которые, совершив как праведные, так и недобрые дела, осознали свои грехи.
And (there are) others who have acknowledged their sins, they have mixed a deed that was righteous with another that was evil.
Другие же грехи свои признали Они мешали доброе деяние с другим дурным.
Not equal are the good deed and the evil deed.
Не равны хорошее то, чем Аллах доволен и плохое то, что Аллах не любит .
Not equal are the good deed and the evil deed.
Не равны доброе и злое.
Not equal are the good deed and the evil deed.
Не равны добро и зло.
Not equal are the good deed and the evil deed.
Не равны добродеяния и злодеяния.
The good deed and the evil deed cannot be equal.
Не равны хорошее то, чем Аллах доволен и плохое то, что Аллах не любит .
The good deed and the evil deed cannot be equal.
Не равны доброе и злое.
The good deed and the evil deed cannot be equal.
Оттолкни зло тем, что лучше, и тогда тот, с кем ты враждуешь, станет для тебя словно близкий любящий родственник. Благодеяния и повиновение, совершенные ради того, чтобы снискать благосклонность Аллаха, не равны грехам и ослушанию, которые вызывают Его гнев.
The good deed and the evil deed cannot be equal.
Не равны добро и зло.
The good deed and the evil deed cannot be equal.
Не равны добродеяния и злодеяния.
The good deed and the evil deed are not alike.
Не равны хорошее то, чем Аллах доволен и плохое то, что Аллах не любит .
The good deed and the evil deed are not alike.
Не равны доброе и злое.
The good deed and the evil deed are not alike.
Не равны добро и зло.
The good deed and the evil deed are not alike.
Не равны добродеяния и злодеяния.
A noble deed.
Благородный поступок.
save him who repents, and believes, and does a righteous deed those they shall enter Paradise, and they shall not be wronged anything
Кроме тех (из них), кто покаялся (в своих грехах) и уверовал и совершал праведные деяния. Такие войдут в Рай и не будут ни чуть обижены их благие деяния не будут убавлены ,
save him who repents, and believes, and does a righteous deed those they shall enter Paradise, and they shall not be wronged anything
Кроме тех, кто раскаялся и уверовал и творил доброе, эти войдут в рай и не будут обижены ни в чем,
save him who repents, and believes, and does a righteous deed those they shall enter Paradise, and they shall not be wronged anything
кроме тех, которые раскаялись, уверовали и поступали праведно. Они войдут в Рай, и с ними нисколько не поступят несправедливо.
save him who repents, and believes, and does a righteous deed those they shall enter Paradise, and they shall not be wronged anything
Кроме тех, кто раскаялся и уверовал в Аллаха, совершал благодеяния и творил доброе. Аллах примет их раскаяние, и они войдут в рай.
save him who repents, and believes, and does a righteous deed those they shall enter Paradise, and they shall not be wronged anything
исключая тех, которые раскаялись, уверовали и вершили добрые дела. Эти войдут в рай и не испытают притеснения там
save him who repents, and believes, and does a righteous deed those they shall enter Paradise, and they shall not be wronged anything
Помимо тех, Которые, раскаявшись, уверуют (в Аллаха) И будут доброе творить. Они войдут в сады Эдема, И им обид не причинят ни в чем,
save him who repents, and believes, and does a righteous deed those they shall enter Paradise, and they shall not be wronged anything
Кроме тех, которые покаются, уверуют, будут делать доброе эти войдут в рай, они нисколько обижены не будут,

 

Related searches : Righteous Indignation - Righteous Fury - Righteous Life - Righteous Anger - Righteous Cause - Self-righteous - Righteous One - Righteous Action - To Be Righteous - Foundation Deed - Transfer Deed - Deed Of