Translation of "rights remain" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Examples (External sources, not reviewed)
Accordingly, there remain many unaddressed human rights violations. | В этой связи по многим нарушениям прав человека по прежнему не принимается никаких мер. |
Human rights and freedom of expression remain complex challenges. | Права человека и свобода слова остаются сложными вопросами. |
Women's human rights continued to remain a concern for OHCHR. | Важной проблемой для УВКПЧ остаются права женщин. |
Such violations must remain the focus of the human rights machinery. | Такие нарушения должны оставаться в центре внимания организаций, занимающихся вопросами прав человека. |
Both human rights and natural gas should remain on the international agenda. | На международной повестке дня должны оставаться оба вопроса права человека и природный газ. |
The front line of human rights protection must remain at the national level. | Передний край борьбы за права человека должен и впредь проходить на национальном уровне. |
What is important is that human rights should remain universal and non selective. | Важно то, чтобы права человека оставались универсальными и не носили избирательный характер. |
More than ever, we must remain unyielding when human rights are systematically violated. | Мы должны проявлять максимальную твердость в условиях, когда систематически нарушаются права человека. |
Societies where women remain substantially under represented in the labor market, such as in the Middle East, remain especially resistant to women s rights. | Права женщин наиболее ограничены в обществах, где женщины по прежнему существенно недопредставлены на рынке труда, как, например, на Ближнем Востоке. |
Yet we remain remain remain pacifist ! | Мы всё ещё остаёмся остаёмся остаёмся пацифистами ! |
Yet we remain remain remain pacifist ! | Когда они мило спрашивают нас уйти |
Yet we remain remain remain pacifist ! | Когда противобунтарская полиция прибывает |
Yet we remain remain remain pacifist ! | С тех пор как мы сделали знаки |
Yet we remain remain remain pacifist ! | Они кидают в нас дымовые гранаты |
The violations of human rights remain numerous and are a matter of serious concern. | Продолжают совершаться многочисленные нарушения прав человека, что вызывает серьезную озабоченность. |
We remain gravely concerned about the situation of human rights and democracy in Haiti. | Мы по прежнему серьезно озабочены положением с правами человека и демократией на Гаити. |
I remain deeply concerned about the human rights situation and the impunity enjoyed by those who commit violations of human rights. | Меня по прежнему глубоко беспокоит положение в области прав человека и безнаказанность тех, кто совершает их нарушения. |
There was considerable progress on the human rights situation in Timor Leste during 2004, but there remain significant human rights challenges. | В 2004 году положение в области прав человека в Тиморе Лешти значительно улучшилось, однако здесь по прежнему сохраняются серьезные проблемы. |
But the remain remain remain Fucking cops! | На службе богатых и фашистов! |
But we remain remain remain Fucking cops! | На службе богатых и фашистов! |
Social rights should not become mandates for judges they should remain a guide to legislators. | Социальные права не должны стать мандатом для судей, они должны остаться руководством для законодателей. |
The human rights of women and children, although improved, remain a matter of great concern. | По прежнему серьезную озабоченность вызывает положение в области прав человека женщин и детей, хотя в этой области наблюдается определенное улучшение. |
Direct investigations into human rights violations remain a challenge because of the current security situation. | Проведение непосредственных расследований нарушений прав человека по прежнему связано с серьезными трудностями ввиду нынешней ситуации в плане безопасности. |
The Danish Institute for Human Rights will remain the representative to the ICC Credential Committee. | Представителем в Комитете по проверке полномочий МКК останется Институт по правам человека Дании. |
Remain unoccupied. Remain unassociated. | Пребывай незанятым (пустым) оставайся неассоциированным ни с чем |
Indeed, respect for human rights must remain an integral part of any global counter terrorism strategy. | По сути, соблюдение прав человека должно оставаться неотъемлемой частью любой глобальной стратегии борьбы с терроризмом. |
The power to grant or deny basic rights will remain in the hands of national Governments. | Полномочие в предоставлении или лишении основных прав по прежнему будет оставаться во власти национальных правительств. |
Concerned that the Palestinian children under Israeli occupation remain deprived of many basic rights under the Convention, | будучи обеспокоена тем, что палестинские дети, находящиеся в условиях израильской оккупации, по прежнему лишены многих из основных прав в соответствии с Конвенцией, |
Concerned that the Palestinian children under Israeli occupation remain deprived of many basic rights under the Convention, | будучи обеспокоена тем, что палестинские дети, находящиеся в условиях израильской оккупации, по прежнему лишены многих из основных прав по Конвенции, |
Nevertheless, women and girls in Afghanistan remain beset with formidable security, economic, social and human rights challenges. | Тем не менее женщины и девочки в Афганистане по прежнему сталкиваются с серьезными проблемами в таких областях, как обеспечение безопасности, экономика, общественная жизнь и права человека. |
If that principle is ignored, the reform of the human rights machinery will remain just empty talk. | Если игнорировать этот принцип, то реформа механизма рассмотрения вопросов прав человека останется реформой лишь на словах. |
The rights of refugees, of course, remain another key concern of civil society organizations around the world. | Права беженцев, разумеется, также остаются одной из главных задач организаций гражданского общества по всему миру. |
The target areas of health, education, environment, human rights and development remain priority issues throughout the Decade. | Такие сферы, как здравоохранение, образование, окружающая среда, права человека и развитие, остаются приоритетными задачами на протяжении всего Десятилетия. |
That meeting stressed that non discrimination and special measures leading to the equal enjoyment of all human rights remain the basis of minority rights protection. | На этом совещании было подчеркнуто, что основой для защиты прав меньшинств является отсутствие дискриминации и принятие специальных мер, обеспечивающих равное пользование всеми правами человека. |
131. The human rights situation in El Salvador will remain precarious until State institutions are efficient enough to prevent and to punish human rights violations. | 131. Положение в области прав человека в Сальвадоре будет оставаться сложным, пока государственные институты не достигнут того уровня эффективности, который позволит им предупреждать случаи нарушений прав человека и наказывать за них. |
Noting with grave concern that the Palestinian children under Israeli occupation remain deprived of many basic rights under the Convention on the Rights of the Child, | с серьезной обеспокоенностью отмечая, что палестинские дети, находящиеся в условиях израильской оккупации, по прежнему лишены многих из основных прав по Конвенции о правах ребенка, |
Noting with serious concern that the Palestinian children under Israeli occupation remain deprived of many basic rights under the Convention on the Rights of the Child, | с серьезной обеспокоенностью отмечая, что палестинские дети, находящиеся в условиях израильской оккупации, по прежнему лишены многих из основных прав по Конвенции о правах ребенка, |
Noting with serious concern that the Palestinian children under Israeli occupation remain deprived of many basic rights under the Convention on the Rights of the Child, | с серьезной обеспокоенностью отмечая, что палестинские дети, находящиеся в условиях израильской оккупации, по прежнему лишены многих из основных прав по Конвенции о правах ребенка, |
Without a favourable international economic and financial environment and the fulfilment of human rights obligations everywhere, universal adherence to human rights standards would remain an elusive goal. | Без создания на международном уровне благоприятных экономических и финансовых условий и без выполнения обязательств в области прав человека повсюду в мире всеобщая приверженность стандартам в области прав человека будет оставаться недостижимой целью. |
And then you remain as what you remain. | И тогда ты остаешься таким, как остаешься. |
Ownership rights to agricultural land remain in the public domain, but the right to exploit farmland has been privatized. | Права собственности на сельскохозяйственные земли по прежнему входят в сферу деятельности государства, а право на эксплуатацию сельскохозяйственных земель приватизировано. |
Violent repression, persecution and intimidation have caused many people to remain silent and to refrain from exercising their rights. | Размах репрессий, преследования и запугивания вынудили значительное число людей замолчать и отказаться от осуществления своих прав. |
7. The observers noted that the population in general felt strongly that human rights violations should not remain unpunished. | 7. Наблюдатели констатировали, что население в целом активно выступает за то, чтобы нарушения прав человека не оставались безнаказанными. |
Remain alert. | Оставайтесь начеку. |
What remain? | И мне не нужен твой ответ. |
Related searches : Rights Remain Reserved - Rights Remain With - All Rights Remain - Remain Confident - Remain Unpaid - Remain Subdued - Remain High - Remain Seated - Remain Fixed - Challenges Remain - Should Remain - Remain Focused - Remain Confidential