Translation of "rights remain" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

Accordingly, there remain many unaddressed human rights violations.
В этой связи по многим нарушениям прав человека по прежнему не принимается никаких мер.
Human rights and freedom of expression remain complex challenges.
Права человека и свобода слова остаются сложными вопросами.
Women's human rights continued to remain a concern for OHCHR.
Важной проблемой для УВКПЧ остаются права женщин.
Such violations must remain the focus of the human rights machinery.
Такие нарушения должны оставаться в центре внимания организаций, занимающихся вопросами прав человека.
Both human rights and natural gas should remain on the international agenda.
На международной повестке дня должны оставаться оба вопроса права человека и природный газ.
The front line of human rights protection must remain at the national level.
Передний край борьбы за права человека должен и впредь проходить на национальном уровне.
What is important is that human rights should remain universal and non selective.
Важно то, чтобы права человека оставались универсальными и не носили избирательный характер.
More than ever, we must remain unyielding when human rights are systematically violated.
Мы должны проявлять максимальную твердость в условиях, когда систематически нарушаются права человека.
Societies where women remain substantially under represented in the labor market, such as in the Middle East, remain especially resistant to women s rights.
Права женщин наиболее ограничены в обществах, где женщины по прежнему существенно недопредставлены на рынке труда, как, например, на Ближнем Востоке.
Yet we remain remain remain pacifist !
Мы всё ещё остаёмся остаёмся остаёмся пацифистами !
Yet we remain remain remain pacifist !
Когда они мило спрашивают нас уйти
Yet we remain remain remain pacifist !
Когда противобунтарская полиция прибывает
Yet we remain remain remain pacifist !
С тех пор как мы сделали знаки
Yet we remain remain remain pacifist !
Они кидают в нас дымовые гранаты
The violations of human rights remain numerous and are a matter of serious concern.
Продолжают совершаться многочисленные нарушения прав человека, что вызывает серьезную озабоченность.
We remain gravely concerned about the situation of human rights and democracy in Haiti.
Мы по прежнему серьезно озабочены положением с правами человека и демократией на Гаити.
I remain deeply concerned about the human rights situation and the impunity enjoyed by those who commit violations of human rights.
Меня по прежнему глубоко беспокоит положение в области прав человека и безнаказанность тех, кто совершает их нарушения.
There was considerable progress on the human rights situation in Timor Leste during 2004, but there remain significant human rights challenges.
В 2004 году положение в области прав человека в Тиморе Лешти значительно улучшилось, однако здесь по прежнему сохраняются серьезные проблемы.
But the remain remain remain Fucking cops!
На службе богатых и фашистов!
But we remain remain remain Fucking cops!
На службе богатых и фашистов!
Social rights should not become mandates for judges they should remain a guide to legislators.
Социальные права не должны стать мандатом для судей, они должны остаться руководством для законодателей.
The human rights of women and children, although improved, remain a matter of great concern.
По прежнему серьезную озабоченность вызывает положение в области прав человека женщин и детей, хотя в этой области наблюдается определенное улучшение.
Direct investigations into human rights violations remain a challenge because of the current security situation.
Проведение непосредственных расследований нарушений прав человека по прежнему связано с серьезными трудностями ввиду нынешней ситуации в плане безопасности.
The Danish Institute for Human Rights will remain the representative to the ICC Credential Committee.
Представителем в Комитете по проверке полномочий МКК останется Институт по правам человека Дании.
Remain unoccupied. Remain unassociated.
Пребывай незанятым (пустым) оставайся неассоциированным ни с чем
Indeed, respect for human rights must remain an integral part of any global counter terrorism strategy.
По сути, соблюдение прав человека должно оставаться неотъемлемой частью любой глобальной стратегии борьбы с терроризмом.
The power to grant or deny basic rights will remain in the hands of national Governments.
Полномочие в предоставлении или лишении основных прав по прежнему будет оставаться во власти национальных правительств.
Concerned that the Palestinian children under Israeli occupation remain deprived of many basic rights under the Convention,
будучи обеспокоена тем, что палестинские дети, находящиеся в условиях израильской оккупации, по прежнему лишены многих из основных прав в соответствии с Конвенцией,
Concerned that the Palestinian children under Israeli occupation remain deprived of many basic rights under the Convention,
будучи обеспокоена тем, что палестинские дети, находящиеся в условиях израильской оккупации, по прежнему лишены многих из основных прав по Конвенции,
Nevertheless, women and girls in Afghanistan remain beset with formidable security, economic, social and human rights challenges.
Тем не менее женщины и девочки в Афганистане по прежнему сталкиваются с серьезными проблемами в таких областях, как обеспечение безопасности, экономика, общественная жизнь и права человека.
If that principle is ignored, the reform of the human rights machinery will remain just empty talk.
Если игнорировать этот принцип, то реформа механизма рассмотрения вопросов прав человека останется реформой лишь на словах.
The rights of refugees, of course, remain another key concern of civil society organizations around the world.
Права беженцев, разумеется, также остаются одной из главных задач организаций гражданского общества по всему миру.
The target areas of health, education, environment, human rights and development remain priority issues throughout the Decade.
Такие сферы, как здравоохранение, образование, окружающая среда, права человека и развитие, остаются приоритетными задачами на протяжении всего Десятилетия.
That meeting stressed that non discrimination and special measures leading to the equal enjoyment of all human rights remain the basis of minority rights protection.
На этом совещании было подчеркнуто, что основой для защиты прав меньшинств является отсутствие дискриминации и принятие специальных мер, обеспечивающих равное пользование всеми правами человека.
131. The human rights situation in El Salvador will remain precarious until State institutions are efficient enough to prevent and to punish human rights violations.
131. Положение в области прав человека в Сальвадоре будет оставаться сложным, пока государственные институты не достигнут того уровня эффективности, который позволит им предупреждать случаи нарушений прав человека и наказывать за них.
Noting with grave concern that the Palestinian children under Israeli occupation remain deprived of many basic rights under the Convention on the Rights of the Child,
с серьезной обеспокоенностью отмечая, что палестинские дети, находящиеся в условиях израильской оккупации, по прежнему лишены многих из основных прав по Конвенции о правах ребенка,
Noting with serious concern that the Palestinian children under Israeli occupation remain deprived of many basic rights under the Convention on the Rights of the Child,
с серьезной обеспокоенностью отмечая, что палестинские дети, находящиеся в условиях израильской оккупации, по прежнему лишены многих из основных прав по Конвенции о правах ребенка,
Noting with serious concern that the Palestinian children under Israeli occupation remain deprived of many basic rights under the Convention on the Rights of the Child,
с серьезной обеспокоенностью отмечая, что палестинские дети, находящиеся в условиях израильской оккупации, по прежнему лишены многих из основных прав по Конвенции о правах ребенка,
Without a favourable international economic and financial environment and the fulfilment of human rights obligations everywhere, universal adherence to human rights standards would remain an elusive goal.
Без создания на международном уровне благоприятных экономических и финансовых условий и без выполнения обязательств в области прав человека повсюду в мире всеобщая приверженность стандартам в области прав человека будет оставаться недостижимой целью.
And then you remain as what you remain.
И тогда ты остаешься таким, как остаешься.
Ownership rights to agricultural land remain in the public domain, but the right to exploit farmland has been privatized.
Права собственности на сельскохозяйственные земли по прежнему входят в сферу деятельности государства, а право на эксплуатацию сельскохозяйственных земель приватизировано.
Violent repression, persecution and intimidation have caused many people to remain silent and to refrain from exercising their rights.
Размах репрессий, преследования и запугивания вынудили значительное число людей замолчать и отказаться от осуществления своих прав.
7. The observers noted that the population in general felt strongly that human rights violations should not remain unpunished.
7. Наблюдатели констатировали, что население в целом активно выступает за то, чтобы нарушения прав человека не оставались безнаказанными.
Remain alert.
Оставайтесь начеку.
What remain?
И мне не нужен твой ответ.

 

Related searches : Rights Remain Reserved - Rights Remain With - All Rights Remain - Remain Confident - Remain Unpaid - Remain Subdued - Remain High - Remain Seated - Remain Fixed - Challenges Remain - Should Remain - Remain Focused - Remain Confidential