Translation of "rules and conventions" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

applying international conventions, social and environmentalassessment, and public procurement rules in accordance with EU standards, donors funding rules and best internationalpractice.
Принятие мер для повышения надежности, безопасностииусловий труда на всех видах транспорта, к примеру,посредством согласования стандартов и процедур навысшем уровне исполнения.
In the ecological field, we have completed the stage of formulating rules and international conventions.
В этой сфере мы завершили стадию выработки норм и международных правил.
There is need to strengthen existing international norms and rules, as well as the implementation of treaties and conventions.
Необходимо укреплять существующие международные нормы и правила, а также дело осуществления договоров и конвенций.
Over the years a body of international conventions, supplemented by bilateral and subregional agreements, have evolved to define the rules applicable among countries parties to such conventions or agreements.
На протяжении ряда лет был принят целый ряд международных конвенций, дополняемых двусторонними и субрегиональными соглашениями, направленных на определение правил, которые являются применимыми среди государств участников таких конвенций или соглашений.
It could, however, provide model rules which could then be adapted for use in future conventions.
Однако она может разработать типовые нормы, которые впоследствии можно было бы использовать при подготовке новых конвенций.
It was gratifying to note that many UNCITRAL uniform rules and conventions had been widely accepted by the international community.
12. Отрадно отметить, что многие единообразные нормы и конвенции ЮНСИТРАЛ получили широкое признание в международном сообществе.
Article 2 of the Ordinance states that the rules it lays down apply subject to international conventions .
В статье 2 этого ордонанса уточняется, что изложенные в нем нормы применяются при условии соблюдения международных договоров .
conventions and protocols
о международных конвенциях и
The main provisions of the Conventions are repeated in the rules of combat of the US armed services.
Главные условия Соглашений повторяются в правилах ведения боя вооруженными силами Соединенных Штатов.
Bosnia and Herzegovina has ratified the following international conventions and ILO conventions
Босния и Герцеговина ратифицировала следующие международные конвенции и конвенции МОТ
Conventions, Treaties and Arrangements
Конвенция, договоры и соглашения
Treaties and Conventions Division
New York, N.Y. 10017, USA
the Geneva Conventions and
Женевские конвенции и
Moreover, in the United States, there are rules and conventions (similar to Maastricht) that disallow or discourage states from running long term deficits.
Более того, в Соединенных Штатах имеются правила и соглашения (похожие на Маастрихтское), которые запрещают штатам иметь долгосрочный дефицит и противодействуют его возникновению.
In terms of a further suggestion, the provision on scope could exclude the specific category of treaties prescribing the rules of warfare or rules of engagements, such as the Hague and Geneva Conventions.
Согласно еще одному предложению из положения о сфере применения могла бы быть исключена конкретная категория договоров, предписывающих правила ведения войны или правила поведения при вооруженных столкновениях, каковыми являются Гаагские и Женевские конвенции.
Conventions creating rules as to nationality, marriage, divorce, reciprocal enforcement of judgements, etc., would probably belong to the same category.
Конвенции нормотворческого характера, касающиеся гражданства, брака, развода, взаимного исполнения судебных решений и т.п., будут, вероятно, относиться к этой же категории .
(b) International conventions and agreements
b) международные конвенции и соглашения
It was indicated that the Arrest Conventions provided uniform rules to a number of State parties and represented a delicate balance of various and complex interests.
Было указано, что конвенции об аресте обеспечивают унифицированные правила для целого ряда государств участников, и в них достигается весьма деликатный баланс различных и весьма сложных интересов.
Others point to the contradictions between anti drug conventions and international human rights conventions.
Другие указывают на наличие противоречий между антинаркотическими конвенциями и международной конвенцией по правам человека.
International Conventions
Международные конвенции
Diplomatic conventions
Дипломатические конвенции
In the commercial sphere, international conventions facilitate and expedite a wide range of activities from financial transactions to international rules for the sale of goods.
Международные конвенции по праву торговли облегчают и ускоряют решение широкого круга вопросов от совершения финансовых сделок до применения международных норм купли продажи товаров.
The events at Abu Ghraib underscore why international rules such as the Geneva Conventions on the treatment of combatants are so vital.
События в Абу Граиб подчеркивают, почему международные правила, такие как Женевская Конвенция об обращении с пленными, являются настолько жизненно важными.
conventions and, as appropriate, with national
конвенциями и соответственно с национальными
Even the existence of mundane uncertainty gives rise to conventions and rules of thumb that embody the best of human experience in dealing with the unknown.
Даже существование обыденной неуверенности дает начало соглашениям и эмпирическим правилам, которые воплощают лучший человеческий опыт, когда дело доходит до неизвестного.
Building on the Geneva Conventions on the laws of war and similar binding agreements, global rules were first institutionalized with the establishment of the United Nations.
Опираясь на Женевские Конвенции о законах войны и аналогичные обязательные соглашения, глобальные правила были впервые организационно приложены с созданием Организации Объединенных Наций.
Even the existence of mundane uncertainty gives rise to conventions and rules of thumb that embody the best of human experience in dealing with the unknown.
Даже существование обыденной неуверенности дает начало соглашениям и эмпирическим правилам, к торые воплощают лучший человеческий опыт, когда дело доходит до неизвестного.
It would therefore be desirable for the following wording to be used where the applicable international conventions, international trade rules and practices or the law require .
Отсюда представляется целесообразным сформулировать данное положение следующим образом когда применимые международные конвенции, правила и обычаи международной торговли или законодательство требуют 3 .
Rules and Rules of Procedure . 134 34
процедуры Фонда . 134 39 Приложения
29. On 23 September 1957, the Sudan became a party to the four Geneva Conventions of 1949, containing humanitarian rules for armed conflicts.
29. 23 сентября 1957 года Судан стал участником четырех Женевских конвенций 1949 года, содержащих нормы гуманитарного права, применяемого в период вооруженных конфликтов.
Rio Conventions 24
Пункты Стр.
conventions studies programmes
исследований программ
2000 (171 conventions)
2 000 (171 конвенция)
The importance of a wide appreciation and acceptance of the rules laid down in the Protocols additional to the Geneva Conventions cannot be overestimated in this context.
В этом контексте невозможно переоценить важность широкого признания и принятия норм, изложенных в Дополнительных протоколах к Женевским конвенциям.
Obvious examples of such conventions are the International Air Navigation Convention of 1919 and various postal and telegraphic conventions.
Яркими примерами таких конвенций являются Международная конвенция 1919 года о воздушном сообщении и различные конвенции о почтовых и телеграфных службах.
Mali has ratified Conventions Nos. 100 and 111 as well as Conventions Nos. 29, 87, 98, 105, and 182.
Мали ратифицировала конвенции 100 и 111 МОТ, а также конвенции   29, 87 , 98, 105 и 182.
Linkages and synergies with other environmental conventions
Связи и синергизм с другими экологическими конвенциями
C. Conventions on climate change and biodiversity
C. Конвенции об изменении климата и о биологическом разнообразии
Her country had ratified international human rights conventions and had fulfilled its reporting obligations under those conventions.
Ее страна ратифицировала международные конвенции в области прав человека и выполняла свои обязательства по представлению докладов, предусмотренных этими конвенциями.
And these are everyday conventions, conventions that are so obvious that we are blinded by their familiarity.
И это условности повседневные, настолько очевидные, что ослепили нас своей близостью.
Rules are rules.
Правила есть правила.
As for application and harmonization with international conventions, laws in effect are by and large not harmonized with these conventions.
Что касается применения международных конвенций и согласования с ними, то действующие законы в общем и целом приведены в соответствие с этими конвенциями.
I. Eritrea has ratified Conventions Nos. 100 and 111 as well as Conventions Nos. 29, 87, 98, 105 and 138.
Эритрея ратифицировала конвенции  100 и 111, а также конвенции   29, 87, 98, 105 и 138.
It also re signed and ratified conventions on social welfare with Austria and Croatia, and conventions with Serbia and Montenegro, as well as with Macedonia and Turkey, which conventions are in the process of ratification.
Она также вновь подписала и ратифицировала конвенции о социальном обеспечении с Австрией и Хорватией и конвенции с Сербией и Черногорией, а также с Македонией и Турцией, которые находятся в процессе ратификации.
Simplified Campaign Rules and Blitz Rules are also added.
Simplified Campaign Rules and Blitz Rules are also added.

 

Related searches : Norms And Conventions - Laws And Conventions - Treaties And Conventions - Symbols And Conventions - Rules And - Typographic Conventions - Document Conventions - Text Conventions - Product Conventions - Drawing Conventions - Safety Conventions - Labour Conventions - Genre Conventions - Notational Conventions