Translation of "rules of order" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

b Rules 3 and 4 of the Judicial Committee (General Appellate Jurisdiction) Rules Order read
b Правила 3 и 4 Регламента судебного комитета (общая апелляционная юрисдикция) гласят следующее
The Chairman rules that Miss Partridge's question is out of order.
Председатель решил, что вопросы мисс Партридж нарушают регламент.
I shall naturally order my behaviour according to the accepted rules of civilized intercourse.
Я, естественно, порядок свое поведение в соответствии с принятым правилам цивилизованного общения.
The guidelines set out the rules of engagement, in order to prevent any abuse of human rights.
В этих руководящих указаниях изложены правила применения силы, с тем чтобы избежать любых нарушений прав человека.
The President shall rule on points of order and, subject to these rules, have complete control of the proceedings and over the maintenance of order thereat.
Председатель выносит решения по порядку ведения заседания и в соответствии с настоящими правилами осуществляет полное руководство ходом заседаний и поддерживает порядок на этих заседаниях.
The creation of a multitude of legal rules and normative arrangements is certainly an important aspect of global order.
Учреждение множества юридических норм и нормативных мер, безусловно, является важным аспектом глобального порядка.
The Trial Chamber may also order information on the status of exhibits (Rules 73 bis and ter).
Судебная камера может запросить информацию о статусе вещественных доказательств (правила 73 бис и тер).
We just developed a special government order concerning the rules for behavior at stadiums.
Мы сейчас разработали специальное постановление правительства о правилах поведения на стадионах.
The Chair shall rule on points of order and, subject to these rules, shall have complete control of the proceedings and over the maintenance of order at the meeting.
Председатель и Заместитель Председателя выступают в своем соответствующем качестве на любом заседании Исполнительного совета.
Binding international rules are thus imperative in order to ensure the safety of fast growing commercial air traffic.
Таким образом, обязывающие международные правила это залог обеспечения безопасности быстрорастущих коммерческих воздушных перевозок.
States have adopted the Standard Rules on the Equalization of Opportunities for Disabled Persons outlined below, in order
гocудapcтвa пpинимaют излaгaемые ниже Cтaндapтные пpaвилa oбеcпечения paвныx вoзмoжнocтей для инвaлидoв, для тoгo чтoбы
We support the further development of international investment rules in order to remove obstacles to foreign direct investment.
Мы поддерживаем дальнейшее развитие нормативного режима международных инвестиций для устранения препятствий на пути прямых иностранных инвестиций.
Rules and Rules of Procedure . 134 34
процедуры Фонда . 134 39 Приложения
Ovens became a citizen of Amsterdam in order to get a job, as the rules of guilds were very strict.
Он стал гражданином Амстердама для того, чтобы устроиться на работу, так как правила гильдии были очень строгими.
The removal of legal obstacles to electronic commerce a useful transposition to the international order of UNCITRAL Model Law rules.
Устранение правовых препятствий в сфере электронной торговли полезное транспонирование в международном режиме правил Типового закона ЮНСИТРАЛ.
Furthermore, the rules and conditions for issuance are established by Order No. 45N of the Ministry of Health of Russia of 16.02.2009.
При этом сами нормы и условия выдачи установлены приказом Минздравсоцразвития России от 16.02.2009 45н.
(a) Establish detailed financial rules and procedures in order to ensure effective financial administration and the exercise of economy ...
а) устанавливает подробные финансовые правила и процедуры, обеспечивающие эффективное управление финансовой деятельностью и соблюдение экономии ...
Under current rules, websites can be banned by a court order (for instance, for copyright violation).
По действующим правилам сайты могут быть заблокированы по решению суда (к примеру, за нарушение авторских прав).
Code of Conduct and Rules of the Road Rules of Behaviour
Кодекс поведения и quot Правила дорожного движения quot
Rules are rules.
Правила есть правила.
A new set of rules for diplomacy, military strategy, and arms control is needed to stabilize this emerging nuclear order.
Для стабилизации этого нового ядерного порядка необходим новый набор правил дипломатии, военной стратегии и контроля над вооружениями.
Labor productivity soared, as Mexicans were forced to adapt to the rules of the US economy in order to compete.
Но это улучшение, как кажется, было так называемым кратковременным эффектом воздействия .
Labor productivity soared, as Mexicans were forced to adapt to the rules of the US economy in order to compete.
Производительность труда резко взмыла вверх, поскольку мексиканцы были вынуждены приспособиться к существующим в экономике США правилам, для того чтобы устоять в конкурентной борьбе.
In the absence of workable rules, states are losing revenue that they urgently need in order to fulfill their responsibilities.
Из за отсутствия действенных норм и правил государства теряют доходы, которые им так необходимы для выполнения своих обязательств.
However, the rules and practices that will constitute the basis of the new international order have not yet been defined.
Однако правила и практика, которые станут основами нового международного порядка, еще не определены.
More strikingly, some of our hopes for a new social order also crashed against the rocks of the new rules of the game.
Еще более поразительно то, что некоторые из наших надежд на новый общественный строй также разбились о скалы новых правил игры.
Rules of Engagement
Правила ведения боевых действий
Rules of Thirds
Правило третей
rules of procedure
согласно правилу 77 правил процедуры
Interpretation of rules
Толкование правил
Mr. BERDENNIKOV (Russian Federation), speaking on a point of order, drew attention to the last sentence of rule 128 of the Rules of Procedure.
38. Г н БЕРДЕННИКОВ (Российская Федерация), выступая по порядку ведения заседания, обращает внимание на последнее предложение правила 128 правил процедуры.
Everyone acknowledges that the market requires rules in order to avoid deformations such as monopolies and oligopolies.
Каждый осознает, что рынок нуждается в правилах, чтобы избежать таких опасностей, как монополии и олигополии.
Under FIBA rules, he asked USA Basketball to release him in order to switch his sports nationality.
По правилам ФИБА он попросил, чтобы Федерация баскетбола США отпустила его для смены спортивной национальности.
But this time, Kadri wrote, Moscow has challenged the whole post Cold War European order, together with its system of rules.
Но на этот раз, Кадри пишет Москва оспорила весь европейский порядок со времен холодной войны, вместе с его системой правил .
And now, which path are we going to pick next in order to expand according to the rules of cheapest first?
Какой путь должны мы выбрать следующим исходя из правил поиска по критерию стоимости?
Rules The rules of competition changed on January 1 2014.
Чемпионат мира по дзюдо пройдёт по изменившимся с 1 января 2014 года правилам.
The Chairman, subject to these rules, shall have control of the proceedings of the Committee and over the maintenance of order at its meetings.
Председатель в соответствии с настоящими правилами осуществляет руководство ходом работы Комитета и поддерживает порядок на заседании.
During the discussion of any matter, a representative may at any time raise a point of order, and the point of order shall be immediately decided by the Chairman in accordance with the rules of procedure.
Во время обсуждения любого вопроса каждый представитель может взять слово по порядку ведения заседания, и поднятый им вопрос немедленно решается Председателем в соответствии с правилами процедуры.
The rules are the rules.
Правила есть правила
Pilots fly under one of two sets of rules for separation Visual Flight Rules (VFR) or Instrument Flight Rules (IFR).
Воздушное судно управляется согласно правилам визуального полета (ПВП) или правилам полетов по приборам (ППП).
We've all multiplied numbers before and each of us has our own rules for doing so in order to speed things up.
Все мы перемножали числа, и каждый из нас имеет свои правила для ускорения этого действия.
(b) Rules 150 and 151 of the rules of procedure of the General Assembly
b) правил 150 и 151 правил процедуры Генеральной Ассамблеи
(b) Rules 150 and 151 of the rules of procedure of the General Assembly
b) правилам 150 и 151 правил процедуры Генеральной Ассамблеи
(b) Rules 150 and 151 of the rules of procedure of the General Assembly
b) правил 150 и 151 правил процедуры Генеральной Ассамблеи
The Rules of Reconstruction
Правила реконструкции

 

Related searches : Robert's Rules Of Order - Of Rules - Order Of - System Of Rules - Corpus Of Rules - Type Of Rules - Rules Of Combat - Imposition Of Rules - Rules Of Hygiene - Rules Of Debate - Rules Of Ethics - Adoption Of Rules - Breaking Of Rules