Translation of "scarcity of water" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Scarcity - translation : Scarcity of water - translation : Water - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Communication on Water Scarcity and Droughts | Обмен информацией о маловодии и засухе |
In July 2007, a Communication on Water Scarcity and Droughts was launched, based on a current assessment of the water scarcity problem. | В июле 2007 г. был начат Обмен Информацией по Маловодию и Засухе, основанный на текущих оценках проблемы. |
One specific result was water scarcity, with once abundant sources of water drying up. | Одним из конкретных проявлений этого процесса является нехватка воды когда то полноводные источники воды иссякают. |
There is nothing new about the scarcity of water in our midst. | Нет ничего нового в проблеме нехватки воды в нашем регионе. |
Water scarcity, Overexploitation of water resources and unsustainable use, Untreated or insufficiently treated urban and industrial wastewater, Water pollution, Pollution of coastal water. | Маловодие,Чрезмерная эксплуатация водных ресурсов и неустойчивое водопользование,Отсутствие очистки либо недостаточная очистка городских и промышленных сточных вод,Загрязнение воды,Загрязнение морских прибрежных вод. |
Three working groups address thematic topics of groundwater, water scarcity, and rural development. | Три рабочие группы работают над тематическими проблемами грунтовых вод, маловодия, и сельскохозяйственного развития. |
The lack of drinking water has obvious consequences on the whole population, but water scarcity also generates tensions. | Последствия нехватки питьевой воды для всего населения очевидны, к тому же нехватка воды вызывает трения. |
NEW YORK Many conflicts are caused or inflamed by water scarcity. | НЬЮ ЙОРК Нехватка воды порождает множество конфликтов. |
Second, water scarcity is seldom absolute, and even less often an explanation of poverty. | Во вторых, недостаток воды редко бывает абсолютным и еще реже является объяснением бедности. |
Several other SIDS also suffer from frequent droughts and perennial water scarcity. | Ряд других МОРГ также страдает от частых засух и постоянной нехватки воды. |
Ways of dealing with the scarcity of water are a fundamental part of sustainable land management. | Методы решения проблемы нехватки воды являются важнейшей частью устойчивого землепользования. |
The Mediterranean partners31 mostly suffer from the scarcity of fresh water, a growing gap between supply and demand of water, decreasing water quality and dominance of agricultural water use. | Страны партнеры Средиземноморья в основном страдают от недостатка пресной воды, растущей пропасти между спросом и предложением, ухудшением качества воды и доминированием водопользования сельскохозяйственной отраслью. |
(b) Water In 1982, only six African countries, with a total population of 65 million, faced water stress or scarcity. | b) вода в 1982 году лишь шесть стран Африки с совокупной численностью населения в 65 млн. человек в той или иной степени сталкивались с проблемой нехватки воды. |
If there's a scarcity, say of water, it is prized and its price is high. | Если, скажем, не хватает воды, она ценится и ее стоимость растет. |
Images of Scarcity | Изображения дефицитности |
It is well known that water scarcity and unfair water distribution and control breed both civil and international conflict. | Прекрасно известно, что скудость водных ресурсов, а также несправедливое распределение воды и несправедливый контроль над водными ресурсами порождают как гражданские, так и международные конфликты. |
Rapid population growth, unsustainable water use and increasing pollution levels further contribute to water scarcity problems in the region. | Дополнительными факторами, усугубляющими проблемы нехватки водных ресурсов в регионе, являются стремительный рост численности населения, неустойчивое водопользование и повышение уровня загрязнения окружающей среды. |
The main factors impeding the sustainable development of water resources are chronic scarcity, deteriorating quality and unsustainable water utilization, especially in agriculture. | Главными факторами, мешающими устойчивому освоению водных ресурсов, являются их хронический дефицит, ухудшение качества и экологически неустойчивые методы водопользования, особенно в сельском хозяйстве. |
Biomass production is subject to a range of sustainability constraints, such as scarcity of arable land and fresh water, loss of biodiversity, competition with food production, deforestation and scarcity of phosphorus. | Производство биомассы характеризуется спектром устойчивых ограничений, таких как нехватка пахотных земель и пресной воды, утрата биологического разнообразия, конкуренция с производством продуктов питания, вырубка леса и нехватка фосфора. |
In Dala, a town across the river from Yangon, water scarcity is more palpable. | В городе Дала, что находится через реку от Янгона, нехватка воды еще более ощутима. |
36. Among island countries, the low lying atolls suffer the most from water scarcity. | 36. Среди островных стран в наибольшей мере страдают от нехватки воды низкорасположенные атоллы. |
(iv) Addressing the special needs of countries with arid and semi arid areas due to water scarcity | iv) удовлетворению особых потребностей стран, в которых вследствие нехватки водных ресурсов имеются засушливые и полузасушливые районы |
Scientific research and technical development in the field of desalination and waste water treatment, in particular, could help to overcome the constraints of water scarcity. | Преодолеть ограничения, связанные с дефицитом воды, можно было бы, в частности, за счет проведения научных исследований и реализации технических разработок в сфере опреснения и очистки сточных вод. |
One, scarcity. | Первая, дефицит. |
(d) Scarcity of financial resources | d) нехватка финансовых ресурсов |
By 2100, one billion to three billion people worldwide are expected to suffer from water scarcity. | К 2100 году предположительно от одного до трех миллиардов людей во всем мире будут страдать от недостатка воды. |
Some might assume that bond markets are shielded from the effects of climate change, ecosystem degradation, and water scarcity. | Некоторые полагают, что рынки облигаций защищены от последствий изменения климата, разрушений экосистемы и нехватки воды. |
In many communities, scarcity of fresh water is a major concern which can be greatly exacerbated by tourism development. | Последнее включает в себя удаление бытовых сточных вод и накопление твердых отходов. |
Post Scarcity Anarchism. | Post Scarcity Anarchism. |
We get droughts, increased desertification, crashing food systems, water scarcity, famine, forced migration, political instability, warfare, crisis. | участившиеся засухи и опустынивание развал продовольственных систем, нехватка воды, голод, вынужденное переселение, политическая неустойчивость, война, кризис. |
Scarcity in an Age of Plenty | Дефицит в эпоху изобилия |
Drylands include all terrestrial regions where water scarcity limits the production of crops, forage, wood and other ecosystem provisioning services. | человек треть населения Земли в 2000 году. Засушливые земли включают все наземные районы, где скудность водных ресурсов ограничивает производство продовольствия, фуража, древесины и других базовых услуг, обеспечиваемых экосистемами. |
All these phenomena are rendered more acute because of the scarcity of underground water which is not sufficient for irrigating arable land. | Все эти явления оказываются еще более острыми в силу дефицита грунтовых вод, которых недостаточно для орошения плодородных земель. |
And they will be crucial to forging new cooperative approaches to climate change, water scarcity, and the like. | И они сыграют важнейшую роль в формировании новых, основанных на сотрудничестве, подходов к вопросам изменения климата, нехватки воды и тому подобным. |
Water scarcity is hitting virtually every major economic center, from North America to Europe, Africa, India, and China. | Проблема нехватки воды практически касается каждого основного экономического центра от Северной Америки до Европы, Африки, Индии и Китая. |
Will similar tensions arise between resource challenged China (where even water scarcity is a problem) and the West? | Возникнет ли подобная напряженность между Китаем, в котором недостаточно природных ресурсов (где даже нехватка воды представляет собой проблему), и Западом? |
In recognition of the acuteness of water scarcity and drought challenges in Europe, the Commission has recently taken steps to address these problems. | Осознавая остроту проблем маловодия и засухи для Европы, в недавнее время Комиссия предприняла шаги по их разрешению. |
Europe is nearing its limits, and water scarcity is already a pressing issue in Africa, Central Asia, and China. | Европа приближается к своим пределам, а в Африке, Центральной Азии и Китае недостаток воды уже стал серьёзной проблемой. |
Anthropogenic causes of water scarcity and degradation are attributable to inappropriate agricultural and industrial policies, haphazard urban development and lax urban governance. | Антропогенные факторы, лежащие в основе нехватки воды и ухудшения ее качества, связаны с неадекватностью политики в области сельского хозяйства и промышленности, непродуманным развитием городов и слабостью структур городского управления. |
Rapidly intensifying water scarcity reflects bulging populations, depletion of groundwater, waste and pollution, and the enormous and increasingly dire effects of manmade climate change. | Быстро растущая нехватка воды является результатом роста населения, истощения подземных вод, выброса отходов и загрязнения среды, а также огромных и всё более опасных последствий изменения климата. |
Scarcity resulted in either case. | Дефицит произошёл бы в любом случае. |
We think about energy scarcity. | Мы думаем о нехватке энергии. |
Indeed, both countries have entered an era of perennial water scarcity, which before long is likely to equal, in terms of per capita availability, the water shortages found in the Middle East. | Действительно, обе страны вошли в эру постоянного водного дефицита, который в ближайшее время, вероятно, будет равняться, с точки зрения потребления воды на душу населения, водному дефициту, существующему на Ближнем Востоке. |
There is scarcity of ships in river transport. | Кораблей не хватает. |
JASON Scarcity plus some respect of the product. | Дефицит плюс некоторое уважение издания. |
Related searches : Water Scarcity - Economic Water Scarcity - Physical Water Scarcity - Face Water Scarcity - State Of Scarcity - Scarcity Of Materials - Scarcity Of Food - Scarcity Of Time - Scarcity Of Research - Scarcity Of Resources - Scarcity Of Data - Scarcity Of Supply