Translation of "security dispositions" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Examples (External sources, not reviewed)
Sweet dispositions. | С приятными манерами. |
I got explicit dispositions. | У меня приказ. |
Those attitudes and dispositions were transferred from religious texts to secular forms of education. | Эти отношения и склонностипереносились из религиозных текстов в светские формы образования. |
In particular, treaties of cession and other treaties effecting permanent territorial dispositions create permanent rights. | Как подчеркивает Хёрст Именно приобретенные права, которые вытекают из договоров, являются постоянными, а не сами договоры . |
All such dispositions effected before a cadi shall be annexed to the original contract if the husband so agrees. | Все такие изменения, совершенные в присутствии кади, прилагаются к изначальному договору с согласия мужа. |
(d) Verify the satisfactory implementation of the dispositions of the Independent Media Commission and the Independent Broadcasting Authority Acts | d) контролировать удовлетворительное осуществление положений Закона о Независимой комиссии по средствам массовой информации и Закона о Независимом органе по теле радиовещанию |
The dispositions adopted by the Austrian government approach the German model, being the first European country to adopt this rule. | Постановление, принятое австрийским правительством, напоминает германскую модель , поскольку Германия была первой европейской страной, принявшей это правило . |
In this perspective, besides specific dispositions in future labor law the Government has carried out, among others, the following tasks | По этой причине в дополнение к конкретным положениям будущего трудового законодательства правительство осуществило, среди прочих, следующие меры |
(d) To verify the satisfactory implementation of the dispositions of the Independent Media Commission and the Independent Broadcasting Authority Acts | d) контролировать удовлетворительное осуществление положений Закона о Независимой комиссии по средствам массовой информации и Закона о Независимом органе по теле , радиовещанию |
In the 1930s, there were still discussions about women's biological pre dispositions, which would make them incapable of taking public office positions. | В 1930 е годы, все еще ходили разговоры о женских биологических диспозиционных предпосылках, которые делали их не способными принимать государственные должности. |
The Ethiopian Armed Forces maintained the dispositions that I described in my last report, which they continue to characterize as purely defensive. | Эфиопские вооруженные силы оставались на указанных в моем последнем докладе позициях, которые они продолжают характеризовать как чисто оборонительные. |
The Firearms and Ammunitions Act of 1 November 1973, updated by Act 31 of 1980 contains the dispositions of the above Protocol. | Закон об огнестрельном оружии и боеприпасах от 1 ноября 1973 года, обновленный в соответствии с законом 31 1980 года, содержит положения вышеуказанного Протокола. |
The bill on matrimonial dispositions, successions and regimes has been pending approval by the Council of Ministers and the Parliament for more than five years. | Законопроект о свободах, правах наследования и матримониальных режимах находится на утверждении Совета министров и Парламента более пяти лет. |
But what if many of the abilities and dispositions in question are a product of history, capable of being understood and explained but not readily replicated? | Но что если многие из рассматриваемых способностей и склонностей на самом деле продукт истории, вполне понятный и объяснимый, но с трудом поддающийся воспроизведению? |
Late on 24 October, Marine patrols detected Maruyama's approaching forces, but it was now too late in the day for the Marines to rearrange their dispositions. | Позднее 24 октября патрули морской пехоты обнаружили подходящие силы Маруямы, но было уже слишком поздно в этот день морской пехоте менять свои позиции. |
If good fortune befalls thee, it vexes them but if thou art visited by an affliction, they say, 'We took our dispositions before', and turn away, rejoicing. | Если тебя постигнет что либо хорошее, это печалит их а если тебя постигнет несчастие, они говорят Мы позаботились о нашем деле раньше! и отходят, радуясь. |
If good fortune befalls thee, it vexes them but if thou art visited by an affliction, they say, 'We took our dispositions before', and turn away, rejoicing. | Если тебе достается благо, это огорчает их. Если же тебя постигает беда, они говорят Мы заранее приняли меры предосторожности для себя . |
If good fortune befalls thee, it vexes them but if thou art visited by an affliction, they say, 'We took our dispositions before', and turn away, rejoicing. | Они печалятся, если тебя постигнет что либо хорошее победа или добыча радуются, если тебя постигнет несчастье будут раненые или убитые. Тогда они говорят злорадно Мы позаботились о себе, сидя дома и не выступая в поход! |
If good fortune befalls thee, it vexes them but if thou art visited by an affliction, they say, 'We took our dispositions before', and turn away, rejoicing. | Если тебе , Мухаммад, сопутствует какая либо удача, это огорчает их. Если же тебя постигает беда, они говорят Мы еще раньше приняли предосторожности для себя и уходят, ликуя. |
If good fortune befalls thee, it vexes them but if thou art visited by an affliction, they say, 'We took our dispositions before', and turn away, rejoicing. | И если доброе к тебе приходит, Они печалятся об этом, А ежели коснется тебя зло, То говорят А мы заранее предприняли все меры! И, радуясь, уходят (от тебя). |
If good fortune befalls thee, it vexes them but if thou art visited by an affliction, they say, 'We took our dispositions before', and turn away, rejoicing. | Если случается с тобой что хорошее, оно огорчает их а если случается что бедственное, они говорят мы уже заблаговременно взяли свои меры против этого , и уходят, радуясь. |
It carried out a detailed survey of the forces of the parties, including their respective structures and equipment, troop dispositions and topography, by land and by air. | Миссия провела подробное обследование сил сторон, включая их соответствующие структуры и снаряжение, диспозицию войск и топографическую съемку местности как на суше, так и с воздуха. |
This body of work challenges the traditional focus on the individual s inner nature, dispositions, and personality traits as the primary and often the sole factors in understanding human failings. | Эта основная часть работы бросает вызов традиционному акцентированию внимания на внутренней природе, характере и индивидуальных особенностях человека как основных и часто единственных факторах в понимании человеческих падений. |
Real security, security checks, security watch, security clearance. | Настоящая безопасность, проверки безопасности, надзор за безопасностью, допуск безопасности. |
To that end, on June 15, 2005, the National Assembly amended the statutes with the adoption of Loi modifiant diverses dispositions legislatives de nature confessionnelle dans le domaine de l'éducation. | С этой целью 15 июня 2005 года Национальная ассамблея внесла поправки в Законодательство путем принятия Закона об изменения различных правовых норм конфессионального характера, относящихся к сфере образования. |
8. The reconnaissance mission carried out a detailed survey of the forces of the parties, including their respective structures and equipment, troop dispositions and topography, by land and by air. | 8. Миссия по сбору информации тщательно обследовала силы обеих сторон, включая их соответствующую структуру и оснащение, дислокацию войск и топографию, используя наземные и воздушные средства. |
WASHINGTON , DC In recent decades, economists have been struggling to make use of the concept of human capital, often defined as the abilities, skills, knowledge, and dispositions that make for economic success. | ВАШИНГТОН, округ Колумбия. В последние десятилетия экономисты изо всех сил пытались использовать понятие человеческого капитала, часто определяемого как способности, навыки, знания и склонность к определенной деятельности, которые определяют экономический успех. |
In the military context, among the measures discussed were some intended, inter alia, to reduce the dangers of armed conflict as a result of miscalculation and or misunderstanding of military activities or dispositions. | В военном контексте среди обсуждавшихся мер фигурировали некоторые меры, предназначенные, в частности, для ослабления угрозы вооруженного конфликта в результате просчетов и или неправильной оценки военной деятельности или дислокации. |
authorized by the Security Council Security | Резолюция Совета Безопасности |
Security is useless without freedom, but freedom makes no sense without security both national security and economic security. | Безопасность не имеет ценности без свободы, но свобода без безопасности бессмысленна это касается как национальной, так и экономической свободы. |
Job security, health security and environmental security are the forms that the global problem of security takes today. | Безопасность в вопросах занятости, безопасность в сфере медицинского обслуживания и безопасность в области охраны окружающей среды представляют собой формы, которые приобретает глобальная безопасность в наши дни. |
Security of refugee settlements and staff security | Безопасность поселений беженцев и охрана персонала |
Security room, and Waha, Walla .. security room. | Безопасность комнату, и Ваха, Walla .. комнату охраны. |
Security | Ð ÐµÐ Ð¾Ð Ð Ñ Ð½Ð¾Ñ Ñ Ñ |
Security | След. |
Security | Глава 5. Безопасность |
Security | Сфера безопасности |
Security | В. Безопасность |
Security | Salles 17 to 27 |
Security | Канцелярия Специального представителя Генерального секретаряa |
Security | долл. |
security | security |
Security | Безопасность |
Security | Защита |
Security | Защита |
Related searches : Individual Dispositions - Make Dispositions - Contractual Dispositions - Transactions And Dispositions - Dispositions Of Assets - Acquisitions And Dispositions - Dispositions Mortis Causa - & Security - Ensure Security - Underlying Security - Building Security - Global Security - Loan Security