Translation of "self fulfillment" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Examples (External sources, not reviewed)
Order fulfillment | Порядок исполнения |
The tacit reluctance of men to support women's self fulfillment, as a direct result of persistent sociocultural attitudes. | молчаливое противодействие со стороны многих мужчин расширению прав женщин, что является прямым следствием сохранившихся до сих пор социально культурных обычаев. |
Yet despite these legal provisions, women and girls are still the victims of traditional practices harmful to their self fulfillment. | Несмотря на эти положения, женщины и девушки по прежнему сталкиваются с традиционными обычаями, которые губительным образом сказываются на их полноценном развитии. |
Not trying to devour, to acquire, control and consume things which are lower, to produce satisfaction, but to dedicate oneself to something higher as a means of achieving self fulfillment, self realisation, self satisfaction. | Которая не пытается поглощать, овладевать, контролировать и потреблять то, что ниже её, чтобы получить наслаждение, а старается посвятить себя тому, что по природе своей выше её, чтобы достичь самоосуществления, самоосознания, удовлетворения. |
Because women are the source of social welfare, their self fulfillment can only have a positive influence on the family's well being. | В связи с тем что женщина вносит значительный вклад в общественное благосостояние, ее устойчивое положение и прогресс могут оказывать только позитивное влияние на устойчивое положение семьи. |
The measure of success would be the fulfillment of one's personal interests rather than the acquisition of wealth and self centered goals. | Мерилом успеха станет самореализация личности, а не накопление богатства и эгоистичные цели. |
, , report the fulfillment of this prophecy. | Это в основном пророчества о Мессии, суде Божьем. |
That is the fulfillment of surrender. | Это результат сдачи. |
And this is where fulfillment comes. | И вот где заходит речь о самореализации. |
So, we have a fulfillment problem. | Поэтому мы стоим перед проблемой незавершенности. |
Our fulfillment of self determination cannot and should not be of a lower priority than that of those who have gone before us. | Осуществление нами самоопределения не может и не должно быть менее приоритетной задачей, чем в случае с теми, кто нам предшествовал. |
It's the fulfillment of all her dreams. | Так исполнятся все её мечты. |
The ultimate goal of the actions announced in the plan is to offer an environment where every child has an equal opportunity for self fulfillment. | Основной целью предусмотренных планом действий является создание условий, в которых каждому ребенку будут предоставлены равные возможности для самореализации. |
Are they waiting for anything but its fulfillment? | Неужели они неверующие ждут, пока не осуществится это наказание, которое обещано за неверие ? |
Are they waiting for anything but its fulfillment? | Неужели ждут они чего либо, кроме толкования этого? |
Are they waiting for anything but its fulfillment? | Неужели они дожидаются чего либо, кроме исполнения пророчества? В тот день, когда оно исполнится, те, которые предали его забвению прежде, скажут Посланники нашего Господа принесли истину. |
Are they waiting for anything but its fulfillment? | Неужели они дожидаются чего либо, кроме исполнения пророчества? |
Are they waiting for anything but its fulfillment? | Но нечестивцы не веруют в эту Книгу. Неужели они ждут, пока не осуществится всё, что обещано в Книге неверным? |
Are they waiting for anything but its fulfillment? | Неужели неверные надеются, что не осуществится наказание, предсказанное в Писании? |
Are they waiting for anything but its fulfillment? | Неужто они ждут чего то, Помимо исполнения (Его обетований)? |
Are they waiting for anything but its fulfillment? | Или ждут они ещё чего, кроме объяснения его? |
But when it comes to fulfillment that's an art. | Но когда речь заходит об удовлетворенности, это искусство. |
Do they not consider the consequences of its fulfillment? | Неужели они неверующие ждут, пока не осуществится это наказание, которое обещано за неверие ? |
Its purpose now is on the brink of fulfillment. | Сейчас ее цель почти выполнена. |
But when it comes to fulfillment that's an art. | Но когда речь заходит об удовлетворённости, это искусство. |
Await they just for the final fulfillment of the event? | Неужели они неверующие ждут, пока не осуществится это наказание, которое обещано за неверие ? |
Await they just for the final fulfillment of the event? | Неужели ждут они чего либо, кроме толкования этого? |
Await they just for the final fulfillment of the event? | Неужели они дожидаются чего либо, кроме исполнения пророчества? В тот день, когда оно исполнится, те, которые предали его забвению прежде, скажут Посланники нашего Господа принесли истину. |
Await they just for the final fulfillment of the event? | Неужели они дожидаются чего либо, кроме исполнения пророчества? |
Await they just for the final fulfillment of the event? | Но нечестивцы не веруют в эту Книгу. Неужели они ждут, пока не осуществится всё, что обещано в Книге неверным? |
Await they just for the final fulfillment of the event? | Неужто они ждут чего то, Помимо исполнения (Его обетований)? |
Await they just for the final fulfillment of the event? | Или ждут они ещё чего, кроме объяснения его? |
Well, I would have said the perfect fulfillment of purpose. | Я бы сказал совершенное осуществление замысла . |
There's a sense of fulfillment, that longing has been satisfied. | (Ж) Возникает ощущение полноты жизни. Все желания были исполнены. |
I support my family and have achieved fulfillment in my career. | Я оказываю поддержку своей семье, и достиг успеха в своей карьере. |
And the true promise (Day of Resurrection) shall draw near (of fulfillment). | Речь идет о Дне воскресения, наступление которого было обещано Аллахом. Любые Его обещания всегда являются истинными и правдивыми. |
And the true promise (Day of Resurrection) shall draw near (of fulfillment). | И станет близкой истина (Господнего) обета, Взоры неверных в ужасе замрут. |
The other lesson that is rarely mastered is the art of fulfillment. | Но второй жизненный урок, который мало кому удаётся усвоить, это искусство удовлетворённости. |
Suppose we believe that man's soul has not yet reached its fulfillment. | Мы признаем душа человеческая еще не достигла совершенства. |
Becoming an effective altruist gives you that meaning and fulfillment. It enables you to have a solid basis for self esteem on which you can feel your life was really worth living. | Эффективный альтруизм даёт вам тот самый смысл и удовлетворение, он даёт вам основание для самоуважения, благодаря которому вы почувствуете, что жизнь действительно стоит того, чтобы жить. |
He said, Father, this is the fulfillment of my vision of long ago. | Это толкование моего сна прежде. |
He said, Father, this is the fulfillment of my vision of long ago. | Он осеняет рабов Своей милостью тогда, когда они совсем не ожидают этого, поднимает их на великие высоты и отдаляет от всего скверного и неприятного. Он ведает обо всем явном и сокровенном, знает о секретах и тайных помыслах Своих рабов. |
He said, Father, this is the fulfillment of my vision of long ago. | Он сказал Отец мой! Это толкование моего давнего сна. |
He said, Father, this is the fulfillment of my vision of long ago. | Чувство благодарности охватило Йакуба и его семью за то, что Аллах даровал им руками Йусуфа. |
He said, Father, this is the fulfillment of my vision of long ago. | И молвил он О мой отец! |
Related searches : Self-fulfillment - Personal Fulfillment - Fulfillment Services - Fulfillment Status - Customer Fulfillment - Fulfillment Rate - Fulfillment Costs - Demand Fulfillment - Fulfillment House - Fulfillment Process - Fulfillment Date - Prize Fulfillment - Literature Fulfillment - Service Fulfillment