Translation of "sense of vocation" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

Redefining the vocation
Пересмотр направления
YOU'VE MISSED YOUR VOCATION.
Вы ошиблись с профессией.
Other than physical barriers, there are also barriers in the sense of equal rights for disabled persons to choose vocation and education.
Помимо физических препятствий, существуют также препятствия в плане обеспечения равных прав инвалидов на выбор рода занятий и образования.
El oficio internacional (International vocation).
El oficio internacional (International vocation).
It's a very relaxing vocation.
Это очень расслабляющий отпуск.
And make your denial of it your vocation?
И превращаете ваш удел (который дал вам Аллах) в то, что считаете ложью (что Аллах наделяет вас всем тем, что нужно вам для жизни). Вместо того, чтобы благодарить Аллаха, вы отвергаете признание Его благодеяний вам!
Well, you see, stalking is a kind of vocation.
Είναι ένα είδος κλίσης.
In this subject he found his vocation.
Однако крупных исследований он больше не писал.
It is a Canadian vocation as well.
Это также и цель Канады.
It's a very relaxing vocation. I recommend it.
Это очень расслабляющий отпуск. Могу порекомендовать.
Federation des organisations non gouvernementales laiques à vocation
Federation des organisations non gouvernementales laiques à vocation
(c) Clarification of the vocation and aims of the Rapid Intervention Police.
с) уточнение задач и целей, стоящих перед полицейскими силами быстрого реагирования.
For me, the vocation of Israel is bringing light to the goyim.
Для меня призвание Израиля нести свет к неевреям.
That is its role, its vocation and its obligation.
В этом состоит его роль, его назначение и его обязанность.
Peace and fraternity are Latin America apos s vocation.
Мир и братство вот призвание Латинской Америки.
Why doesn't he find himself a decent moneymaking vocation?
Садовник? ! Почему бы ему не найти себе более прибыльного занятия?
Recognizing diversity and the evolution of thought is the source of our vocation for pluralism.
Признание многообразия и эволюции мысли является основой нашей приверженности плюрализму.
An organization called the Groupement vocation coopérative (GVC) provides oversight of the diamond production.
О том, как добываются алмазы, рассказывает организация Кооперативная торговая группа (КТГ).
In view of its universal vocation and competence, the United Nations cannot stand aside.
Организация Объединенных Наций с ее универсальным призванием и опытом не может стоять в стороне.
This sense of purpose, this sense of cause, this sense of why.
Чувство цели, идеи, причастности.
Meanwhile, domestic work, taking care of family members are considered as the given vocation of women.
Тем временем домашняя работа, забота о членах семьи считаются исконным призванием женщин.
A definite vocation and career will be introduced at the secondary level.
Таблица 10.8. Число учащихся в учреждениях профессионального обучения на уровне средней школы в разбивке по типам и по принципу пола
But surely there is some contradiction between this secretiveness and your vocation.
Но тут есть некое противоречие между всей этой секретностью и вашим призванием.
We are committed to Ukraine s European vocation, but not to its EU membership.
Мы выступаем за европейское признание Украины, однако, не за ее членство в ЕС.
Its publication was financed by his father, although he disapproved Casimiro's literary vocation.
Ее публикация была профинансирована его отцом, хотя он не одобрял литературной профессии Казимиро.
United by their poetic vocation, they often read and discussed each other's work.
Они стали близкими друзьями, часто читали и обсуждали стихи друг друга.
But well before my imagination was my vocation, my imagination saved my life.
Но задолго до того, как оно стало моим призванием, воображение спасло мне жизнь.
After a few years' occupation as a designer of book illustrations, he turned to literature as vocation.
После нескольких лет работы в качестве дизайнера книжных иллюстраций он почувствовал тягу к литературе.
Restoring employment growth will be a strong inducement to the young to abandon the vocation of war.
Восстановление роста занятости будет мощным стимулом для того, чтобы молодежь отказалась от профессии под названием война.
Despite marches and crises, my struggle has continued to motivate the group of actors and nourish our vocation.
Моя борьба заключается в том, чтобы, несмотря на протесты и кризис, поддерживать дух нашей труппы, стремиться к развитию в нашей профессии.
From 1934 the library of the Institute was headed south veins a teacher by profession, poet by vocation.
От 1934 г. библиотеку института возглавил Ю. Жилко педагог по образованию, поэт по призванию.
The idea made sense. Made a lot of sense.
Звучало вполне убедительно!
I therefore, the prisoner of the Lord, beseech you that ye walk worthy of the vocation wherewith ye are called,
Итак я, узник в Господе, умоляю вас поступать достойно звания, в которое вы призваны,
It's exceptional carving. The sense of emotion. The sense of intensity.
Это исключительная резная работа, проявляющаяся в понимании эмоций, чувстве напряжения, ощущении движения, хотя это всего лишь кусок камня.
It's a sense of economy and a sense, also, of humor.
Это идея экономии, смысла и юмора.
lot of sense.
Вы думаете об этом из предыдущего примера, он делает много смысла.
Sense of taste.
Чувство вкуса.
I recognize that our Soviet heritage accounts for much of the hardship Ukraine faced in seeking its European vocation.
И я признаю, что советское наследство стало причиной многих проблем и трудностей, с которыми столкнулась Украина на своем пути в Европу.
But the couple, very consistent with their vocation of putting on a show, made sure not to go unnoticed.
Однако пара, в соответствии с публичной профессией, не пожелала остаться незамеченной.
Well you get a sense of order you get a sense of structure, you get a sense of real discipline.
Да, вы ощущаете этот порядок чувствуете структурированность, здесь реальное ощущение дисциплины.
W. Laidler, a Presbyterian minister in Newcastle, but his parents were opposed to his new vocation.
Когда Моррисону было три года, родители переехали в Ньюкасл, где занимались торговлей обувью.
Thalian, G. The Great Archbishop Mar Augustine Kandathil, D. D. the Outline of a Vocation', Mar Louis Memorial Press, 1961.
Христиане апостола Фомы Отец Джордж Талиан The Great Archbishop Mar Augustine Kandathil, D. D. the Outline of a Vocation ', Mar Louis Memorial Press, 1961.
And guns give people a sense of power, a false sense of power.
Оружие даёт людям чувство власти, ложное чувство власти.
A Sense of Nationalism
Чувство национализма
Sense of humour irrelevant.
Чувство юмора не имеет значения.

 

Related searches : Field Of Vocation - On Vocation - Vocation For - Personal Vocation - Vocation School - By Vocation - International Vocation - Vocation Training - Global Vocation - Vocation Promotion - Scientific Vocation - My Vocation - European Vocation