Translation of "serve your requirements" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Requirements - translation : Serve - translation : Serve your requirements - translation : Your - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Now it's your serve. | Теперь твоя подача. |
Your words will serve to erase your actions. | Ваши слова очистят ваш поступок. |
Your men will serve the dinner. | Ваши люди подадут на стол. |
You THINK you serve your country. | Вы только думаете, что служите ей. |
Now serve your alloco with your spicy, delicious topping. | Теперь вы можете подавать блюдо с жареными овощными бананами. |
Your death will serve as an example. | Твоя смерть послужит примером. |
Your death will serve as an example. | Ваша смерть послужит примером. |
Your husband's off to serve his country! | Твой муж пошёл служить отечеству! |
Such is God, your Lord so serve Him. | Вот таков Он вам Аллах, Господь ваш, поклоняйтесь же Ему! |
Such is God, your Lord so serve Him. | Это для вас Аллах, ваш Господь, поклоняйтесь же Ему! |
Such is God, your Lord so serve Him. | Таков Аллах, ваш Господь. Поклоняйтесь же Ему. |
Such is God, your Lord so serve Him. | Это Он Творец, ваш Господь и Благодетель в делах ваших! |
Such is God, your Lord so serve Him. | Таков Аллах, ваш Господь, поклоняйтесь Ему. |
Such is God, your Lord so serve Him. | Таков Аллах, Владыка ваш! Ему лишь поклоняйтесь. |
Such is God, your Lord so serve Him. | Бог есть Господь ваш, Ему покланяйтесь. |
Shall I serve the tea after your meal? | Положить в чай сахар? |
Your playing small does not serve the world. | Ваше умаление себя не идёт на пользу миру. |
Give me a list of your requirements. | Передайте мне список ваших просьб. |
Imagine eating enough peanuts to serve as your dinner. | Представьте, что вы съели столько арахиса, сколько вам нужно для ужина. |
So serve your Lord with full dedication and sacrifice. | Так молись же Господу твоему и (ради Него) закалывай (жертвенных животных)! |
So serve your Lord with full dedication and sacrifice. | Помолись же Господу твоему и заколи! |
So serve your Lord with full dedication and sacrifice. | Всевышний особо выделил намаз и жертвоприношение, потому что именно они являются двумя самыми прекрасными и самыми важными обрядами поклонения и приближения к Аллаху. Совершая намаз, человек смиряется перед Господом душой и телом и целиком погружается в поклонение Ему. |
So serve your Lord with full dedication and sacrifice. | Посему совершай намаз ради своего Господа и закалывай жертву. |
So serve your Lord with full dedication and sacrifice. | Раз Я даровал тебе это благо, то постоянно и искренне возноси молитву только своему Господу и закалывай жертвенных животных в знак благодарности Аллаху за дарованное тебе достоинство и за наделение тебя благами. |
So serve your Lord with full dedication and sacrifice. | Так совершай обрядовую молитву и закалывай жертвенное животное . |
So serve your Lord with full dedication and sacrifice. | Так обрати же к Господу свои молитвы и жертвоприноси. |
So serve your Lord with full dedication and sacrifice. | Потому молись Господу твоему и заколи жертву. |
Serve Allah, Who is your Lord and my Lord.' | Поклоняйтесь (только одному) Аллаху, Господу моему и Господу вашему! |
Such is Allah, your Lord do therefore serve Him. | Вот таков Он вам Аллах, Господь ваш, поклоняйтесь же Ему! |
Serve Allah, Who is your Lord and my Lord.' | А Мессия сказал О сыны Исраила! |
Such is Allah, your Lord do therefore serve Him. | Это для вас Аллах, ваш Господь, поклоняйтесь же Ему! |
Serve Allah, Who is your Lord and my Lord.' | Однако Мессия сам опроверг их ошибочные заявления, когда сказал О сыны Исраила! Поклоняйтесь Аллаху, Господу моему и Господу вашему . |
Such is Allah, your Lord do therefore serve Him. | Никто, даже самый достойный из рабов, не способен заступиться перед Ним за другое творение, кроме как после Его дозволения. Он позволяет ходатайствовать только за тех, кем Он доволен, а доволен Он только теми, кто искренне поклоняется только Ему одному. |
So serve only Allah, consecrating your devotion to Him. | Именно поэтому Всевышний Аллах сказал Исповедуй религию Аллаха душой и телом только для того, чтобы снискать Его благоволение. Выполняй предписания ислама, исповедуй праведные убеждения и совершай добрые дела только ради Него, а не ради достижения корыстных целей . |
Serve Allah, Who is your Lord and my Lord.' | Мессия сказал О сыны Исраила (Израиля)! |
Such is Allah, your Lord do therefore serve Him. | Таков Аллах, ваш Господь. Поклоняйтесь же Ему. |
So serve only Allah, consecrating your devotion to Him. | Поклоняйся же Аллаху, очищая перед Ним веру. |
Serve Allah, Who is your Lord and my Lord.' | Иса не виноват в этой лжи. |
So serve only Allah, consecrating your devotion to Him. | Поклоняйся Аллаху Единому, будучи искренним в своей вере в Него! |
Serve Allah, Who is your Lord and my Lord.' | Поклоняйтесь Аллаху, Господу моему и вашему . |
Such is Allah, your Lord do therefore serve Him. | Таков Аллах, ваш Господь, поклоняйтесь Ему. |
So serve only Allah, consecrating your devotion to Him. | Посему поклоняйся Аллаху, будучи искренним в вере. |
Serve Allah, Who is your Lord and my Lord.' | Но говорил Мессия Сыны Исраиля! |
Such is Allah, your Lord do therefore serve Him. | Таков Аллах, Владыка ваш! Ему лишь поклоняйтесь. |
Such is Allah, your Lord do therefore serve Him. | Бог есть Господь ваш, Ему покланяйтесь. |
Related searches : Your Requirements - Serve Your Guests - Serve Your Clients - Serve Your Needs - Serve Your Purpose - Serve Your Customers - Discuss Your Requirements - Meeting Your Requirements - Fulfills Your Requirements - Know Your Requirements - Submit Your Requirements - Matches Your Requirements - Accommodate Your Requirements - Fits Your Requirements