Translation of "set of procedures" to Russian language:


  Dictionary English-Russian

  Examples (External sources, not reviewed)

Provisional set of procedures and guidelines
Предварительные процедуры и руководящие принципы,
Upon approval, this set of policies and procedures will be promulgated.
После утверждения документ с изложением этого комплекса стратегий и процедур будет опубликован.
A set of standard guidelines and procedures for de mining programmes is being prepared.
Ведется подготовка ряда стандартных инструкций и процедур для программ в области разминирования.
Various administrative instructions set out the procedures and norms governing the different items of expenditure.
В различных административных инструкциях изложены процедуры и нормы, регулирующие расходование средств по различным статьям.
Their appointment is regulated by detailed procedures as set out (S.99).
Их назначение регулируется подробными процедурами, изложенными в статье S.99.
Rather, it comprises a set of acceptable practices and procedures that a farmer intends to use.
Скорее, оно предписывает набор приемлемых методов и процедур, которые фермер намерен ис ользовать.
Following the preliminary examination of questions of implementation, the procedures set out in this section shall apply to the Committee, except where otherwise provided in these procedures and mechanisms.
После предварительного изучения вопросов, касающихся осуществления, Комитет применяет процедуры, излагаемые в настоящем разделе, если настоящие процедуры и механизмы не предусматривают иное.
A statement of procedures for questioning and detention is set out in the Protocol to the ASIO Act.
Процедуры проведения допроса и задержания регламентированы в Протоколе к Закону об АОРО11.
The conditions, terms and procedures for reconsideration or cancellation of the expert conclusion are set by the Government
Условия, сроки и процедуры пересмотра или аннулирования экспертного заключения устанавливает правительство
The system shall, prior to the subsequent test procedures, be set to the neutral state.
До проведения нового испытания система должна находиться в нейтральном состоянии.
The system shall, prior to the subsequent test procedures, be set to the neutral state.
Процедуры визуальной регулировки
The system shall prior to the subsequent test procedures be set to the neutral state.
1.10 До проведения последующих процедур испытания система приводится в нейтральное состояние.
The AFS shall, prior to the subsequent test procedures, be set to the neutral state
До последующих процедур испытания АСПО устанавливается в нейтральное состояние.
Such a settlement must also be consistent with the procedures set forth in the Convention.
Такое урегулирование также должно соответствовать процедурам, изложенным в Конвенции.
As a result, Russia will benefit froma single set of trade rules, a single tariff and a single set of administrative procedures, which willapply across the enlarged Union.
Таким образом, Россия получит выгоду от того, что она будет иметь дело с единым сводом торговых правил, единым тарифом и единымнабором административных процедур, которые будут применяться на всей территории расширенного Союза.
III. Compilation of guidelines prepared by the Fund provisional set of procedures and guidelines adopted by the Board of Trustees .. 22
Руководящие принципы, разработанные Фондом предварительные процедуры и руководящие принципы, утвержденные Советом попечителей
Details, criteria and procedures relating to the engagement of consultants were set out in administrative instruction ST AI 296.
Подробная информация, критерии и процедуры в отношении приема на работу консультантов изложены в административной инструкции ST AI 296.
(a) establishment of the Joint Commission, which shall operate in accordance with the procedures set out in Appendix II
а) создание Совместной комиссии, которая действует в соответствии с процедурами, изложенными в добавлении II
(b) establishment of Regional Joint Commissions, which shall operate in accordance with the procedures set out in Appendix II
b) создание региональных совместных комиссий, которые действуют в соответствии с процедурами, изложенными в добавлении II
Regrettably, it set standards and procedures such that few countries achieve the debt relief they need.
Прискорбно то, что он установил такие стандарты и процедуры, что немногие страны добиваются прощения долгов, которое им нужно.
It could function as a kind of human rights court and establish a set of specific procedures for the consideration of communications.
Он мог бы функционировать как своего рода суд по правам человека и создать набор конкретных процедур для рассмотрения сообщений.
The Department of Peacekeeping Operations has created a comprehensive set of draft policies and procedures regarding the management of strategic deployment stocks.
Департамент операций по поддержанию мира разработал всеобъемлющий набор проектов стратегий и процедур управления запасами материальных средств для развертывания.
Development of procedures
В. Разработка процедур
The Department has finalized a set of procedures and guidelines on public information activities relating to sexual exploitation and abuse.
Департамент завершил разработку ряда процедур и руководящих принципов в отношении мероприятий по информированию общественности, касающихся сексуальной эксплуатации и надругательства.
The secretariat would prepare, inter alia, a model set of procedures and pro forma to be followed for project preparation.
Секретариат подготовил бы, в частности, стандартный набор процедур и документации, подлежащий использованию при подготовке проектов.
Many EECCA countries have also set up procedures or processes to improve the integration of environmental concerns into transport policies.
Во многих странах ВЕКЦА также введены процеду ры или процессы для улучшения интеграции эколо ги ческих вопросов в транспортную поли тику.
Work was done to create awareness among different stakeholders and to set up the necessary administrative procedures.
Осуществлялись мероприятия в целях повышения информированности различных заинтересованных сторон и выработки необходимых административных процедур.
The Iraqi side undertook to set in place procedures for such reporting in accordance with the plan.
Иракская сторона приняла меры для разработки процедур представления таких докладов в соответствии с планом.
The Secretariat is finalizing an extensive set of policies and procedures defining the deployment concept for SDS and the roles, responsibilities and procedures for its planning, deployment, replenishment, rotation, accounting and support.
Секретариат завершает подготовку обширного комплекса стратегий и процедур, определяющего концепцию задействования стратегических запасов для развертывания и роли, обязанности и процедуры по их планированию, задействованию, пополнению, обновлению, учету и обеспечению.
Requests for change procedures and emergency changes for the financial management system human resources management payroll system follow the standard procedures already set by the Information Systems Division.
Запросы о внесении процедурных и чрезвычайных изменений в системы финансового управления управления кадрами начисления заработной платы регулируются стандартными процедурами, которые уже установлены Отделом информационных систем.
We learned our lesson and organised ourselves, acquiring a set of capabilities coupled with decision making procedures and a security doctrine.
Мы выучили урок и смогли организовать себя, получив ряд возможностей наряду с процедурами принятия решения и доктриной безопасности.
The minimum requirements for conformity of production control procedures set forth in Annex 14 to this Regulation shall be complied with.
9.2 Должны соблюдаться минимальные предписания в отношении процедур контроля за соответствием производства, изложенные в приложении 14 к настоящим Правилам.
The minimum requirements for conformity of production control procedures set forth in Annex 4 to this Regulation shall be complied with.
10.2 Должны соблюдаться минимальные предписания в отношении процедур контроля за соответствием производства, изложенные в приложении 4 к настоящим Правилам.
Guidance on the scope of the permitting processes in which the public participation procedures set out in article 6 should apply
b) руководящие указания в отношении охвата процессов выдачи разрешений, в рамках которых должны применяться процедуры участия общественности, предусмотренные в статье 6
The organization and operating procedures of the courts are set out in the 2001 Constitutional Act on courts in the Republic of Tajikistan.
Организация и порядок деятельности судов определяется Конституционным Законом Республики Таджикистан О судах Республики Таджикистан , принятым в 2001 году.
93. Furthermore, the certainty of the potential risk of appreciable harm would set in train the notification and information procedures following prior assessment.
93. Кроме того, твердая уверенность в потенциальной опасности ощутимого ущерба будет способствовать скорейшей разработке процедур уведомления и информации, осуществляемых после предварительной оценки.
The Commission set up a Planning Group to consider its programme, procedures and working methods (Chap. XII, sect.
Комиссия учредила Группу по планированию для рассмотрения ее программы, процедур и методов работы (глава XII, раздел А).
Strict disciplinary procedures should be set up in order to avoid further abuses and excesses, including sexual abuse
Вооруженный контингент МООНДРК должен быть усилен, с тем чтобы обеспечить эффективную защиту гражданского населения (особенно женщин и детей).
If things aren't going right, the first response is let's make more rules, let's set up a set of detailed procedures to make sure that people will do the right thing.
Если что то не работает должным образом, то первая реакция такая давайте создадим новые правила, давайте напишем список подробных методик, чтобы гарантировать, что люди поведут себя надлежащим образом.
9.2. the minimum requirements for conformity of production control procedures set fourth in Annex 5 to this Regulation shall be complied with.
9.2 должны быть выполнены минимальные требования о процедурах контроля за соответствием производства, изложенные в приложении 5 к настоящим Правилам,
The secretariat would prepare, inter alia, a model set of project development procedures and pro forma to be followed by the NDCs.
Секретариат будет готовить, в частности, типовые наборы процедур и образцы форм для разработки проектов, которые будут использоваться национальными советами по диверсификации (НСД).
The stockpiling, transport, deposit and possession of any kind of radioactive materials shall be subject to the procedures set forth in the pertinent regulations.
Хранение, транспортировка, удаление и все формы обладания радиоактивными материалами осуществляются в соответствии с положениями соответствующего регламента.
Procedures
Рекомендация 12 Меры по упрощению процедур, касающихся морских транспортных документов
procedures
процедур
PROCEDURES
ПРОЦЕДУРЫ

 

Related searches : Set Of - Documentation Of Procedures - List Of Procedures - Application Of Procedures - Sequence Of Procedures - Directory Of Procedures - Completion Of Procedures - Creation Of Procedures - Knowledge Of Procedures - Number Of Procedures - Performance Of Procedures - Plan Of Procedures - Implementation Of Procedures