Translation of "show a way" to Russian language:


  Dictionary English-Russian

  Examples (External sources, not reviewed)

Can a mortal show us the way?
Однако Аллах одаряет Своей милостью того из Своих рабов, кого пожелает (14 11). Неверующие были не согласны с тем, что Аллах соблаговолил к своим пророкам и сделал их посланниками к людям.
Can a mortal show us the way?
Они не уверовали в посланников и отвернулись от истины.
Can a mortal show us the way?
И потому, в неверие облекшись, отвернулись.
Show us the way.
Покажите нам дорогу.
Show us the way.
Покажи нам дорогу.
Show me the way.
Укажи мне путь.
Show me the way.
Покажи мне дорогу.
Show me the way.
Покажите мне дорогу.
show me the way.
наставь меня на путь истинный.
Let me show you a better way do that.
Позвольте, я покажу вам, как можно сделать это лучше.
I'll show you the way.
Я покажу тебе путь.
I'll show you the way.
Я укажу тебе путь.
I'll show you the way.
Я покажу тебе дорогу.
I'll show you the way.
Я укажу тебе дорогу.
I'll show you the way.
Я покажу вам дорогу.
Show this gentleman the way.
Покажите этому джентльмену дорогу.
I'll show Tom the way.
Я покажу Тому дорогу.
Show me the way, please.
Покажи мне дорогу, пожалуйста.
Show me the way, please.
Покажите мне дорогу, пожалуйста.
Will you show the way?
Дорогу покажешь?
Will you show the way?
Дорогу покажете?
Will you show the way?
Покажешь, как идти?
Will you show the way?
Покажете, как идти?
Will you show the way?
Покажешь, как ехать?
Will you show the way?
Покажете, как ехать?
So show me the way.
Хочешь проводить меня?
I'll show you the way.
Я хорошо знаю дорогу.
Grandpa'II show you the way.
Тебе покажет путь дедушка.
Could you show me a better way to do that?
Ты не мог бы показать мне, как можно сделать это лучше?
Surely God does not show a disobedient people the way.
Всевышний сказал Будешь ли ты просить прощения для них или не будешь делать этого, Аллах все равно не простит их (9 80). Аллах не ведет прямым путем грешников, которые погрязли в великом неверии и вышли из лона ислама.
Surely God does not show a disobedient people the way.
Воистину, Аллах не ведет прямым путем нечестивых людей.
Surely God does not show a disobedient people the way.
Ведь Аллах не ведёт к истине тех, которые вышли из повиновения Ему и не уверовали в Него!
Surely God does not show a disobedient people the way.
Аллах им не простит, Ведь возгордившимся неверным Он не укажет праведной стези.
Show us the way to Tugarin, do me a favor!
Укажи нам дорогу к Тугарину, сделай милость!
Let me show you the way.
Позволь мне показать тебе путь.
Let me show you the way.
Давай я покажу тебе дорогу.
Let me show you the way.
Давайте я покажу вам дорогу.
Let me show you the way.
Давайте я покажу Вам дорогу.
Can you show me the way?
Ты можешь показать мне дорогу?
I'll show you the way out.
Я покажу тебе выход.
Could you show me the way?
Не покажете мне дорогу?
Could you show me the way?
Вы не могли бы показать мне дорогу?
Could you show me the way?
Ты не мог бы показать мне дорогу?
Can you show me the way?
Вы можете показать мне дорогу?
Can you show me the way?
Вы можете указать мне путь?

 

Related searches : Show A Commitment - Show A Behaviour - Mount A Show - Show A Passion - Show A Gesture - Play A Show - Show A Movie - Catch A Show - Show A Problem - Show A Picture - Present A Show - A Show Stopper - Show A Profit