Translation of "sine qua non" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

...emotional intelligence is the sine qua non of leadership .
ISBN 978 5 91657 729 7 Гоулман Д. Эмоциональный интеллект АСТ, 2008.
To this end, growth is the sine qua non.
А для достижения этой цели рост является sine qua non.
The active participation of civil society is a sine qua non.
Необходимым условием является активное участие гражданского общества.
Informed public debate is the sine qua non of a democratic polity.
Информированная общественная дискуссия является непременным условием для демократического государственного устройства.
Indeed, this has become a sine qua non of democratic government throughout the world.
Действительно, это стало обязательным условием для демократического правительства во всем мире.
The word idea drawings, and that's the sine qua non of New Yorker cartoons.
Фраза рисунок идеи неотъемлемая часть карикатур The New Yorker.
That, in our view, is a sine qua non for all our future actions.
На наш взгляд, это непременное условие всех наших последующих действий.
Democracy and security constitute the sine qua non condition for effective, sustained and equitable development.
Демократия и безопасность являются непременными условиями эффективного, устойчивого и справедливого развития.
Signing of the Charter was a sine qua non for membership of the Caribbean Community.
Подписание этой Хартии является непременным условием членства в Сообществе стран Карибского бассейна.
Greater leadership, determination and consistency are sine qua non conditions for achieving our development goals.
Более активное руководство, решимость и последовательность являются обязательными условиями достижения наших целей в области развития.
For most people and most countries, economic growth is the sine qua non of development.
Для большинства людей и большинства стран экономический рост является sine qua non развития.
For most people and most countries, economic growth is the sine qua non of development.
quot Для большинства людей и большинства стран экономический рост является sine qua non развития.
Follow up is the sine qua non condi tion for developing additional business in the future.
Такой контроль является обязатель ным условием развития дополнительного бизнеса в будущем.
Social justice and the obligations of development are a sine qua non of any progressive civilization.
Социальная справедливость и обязательства в области развития являются непременным условием любого прогрессивного цивилизованного общества.
3. Broad support for Security Council action is a sine qua non condition of its legitimacy.
3. Непременным условием легитимности Совета Безопасности является широкая поддержка его решений.
The Administration recognized that higher education is the sine qua non for a successful high technology economy.
Администрация президента осознала, что высшее образование обязательное условие успеха экономики, основывающейся на высоких технологиях .
San Marino is aware that development is the sine qua non condition for achieving the Millennium Goals.
Сан Марино хорошо осознает, что развитие является необходимым условием для достижения Целей тысячелетия.
The improvement of the conditions in East Timor is sine qua non to progress in the talks.
Улучшение обстановки в Восточном Тиморе является необходимым условием прогресса на переговорах.
Active and meaningful participation was a sine qua non of programmes aiming at achieving the Millennium Development Goals.
Активное и конструктивное участие является обязательным элементом программ, направленных на достижение целей, в области развития сформулированных в Декларации тысячелетия.
A complete disarmament of all sides is a sine qua non for security and stability in the country.
Полное разоружение всех сторон является необходимым условием безопасности и стабильности в стране.
Payment promptly and in full is a sine qua non for the adequate financing of the United Nations.
Своевременные и полные выплаты являются непременным условием адекватного финансирования Организации Объединенных Наций.
Placing refugees where they want to go and where they are wanted is a sine qua non of success.
Размещение беженцев, там, куда они хотят идти и где их хотят является непременным условием (sine qua non) успеха.
An overall view is a sine qua non for genuine accountability in respect of States' international human rights commitments.
Наличие общей концепции является необходимым предварительным условием подлинной подотчетности (accountability) государств в отношении международных обязательств в области прав человека.
My Government holds the view that regional balance remains a sine qua non principle as should representation of civilizations.
Правительство нашей страны придерживается мнения, согласно которому региональный баланс является столь же необходимым условием, как и представленность цивилизаций.
Thus, the push to export diversification, duly supported by national strategies, remains a sine qua non for long term development.
Поэтому усилия по диверсификации экспорта, надлежащим образом подкрепленные национальными стратегиями, по прежнему являются необходимым условием долгосрочного развития.
The immediate commitment of the necessary financial means is a sine qua non for any effective action in emergency situations.
Немедленное выделение необходимых финансовых средств это непременное условие для любых эффективных действий в рамках чрезвычайных ситуаций.
The international community should make the right to participation a sine qua non of programmes aiming to achieve the Millennium Development Goals.
Международное сообщество должно включить право на участие , в качестве обязательного элемента, во все программы, направленные на достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
I would add that, in such a context, a strengthening of UNOCI troops seems to us a sine qua non and very urgent.
Я хотел бы добавить, что в этом контексте увеличение численности военного контингента ОООНКИ, по нашему мнению, является абсолютно необходимым условием и неотложной задачей.
The improvement of the conditions in East Timor is sine qua non to progress in the talks quot . (A 48 418, para. 5)
Улучшение обстановки в Восточном Тиморе является необходимым условием прогресса на переговорах quot . (А 48 418, пункт 5)
If the sine qua non of recovery via austerity is the stabilization and reduction of debt, the cynics case appears to have been made.
Если непременным условием восстановления через меры строгой экономии являются стабилизация и сокращение задолженности, то, судя по всему, пессимисты оказываются правы.
For all citizens of sober judgment, I urge a rethink of the country, as a sine qua non of what we want to be.
Для всех граждан это повод подумать, какой страной мы бы хотели стать.
Belonging to a local community is a condition sine qua non, even in certain conditions land could be attributed to individuals of another community.
Принадлежность к местной общине является одним из обязательных условий, даже несмотря на то, что при определенных обстоятельствах земля может быть передана лицам из другой общины.
He has, quite rightly, made the re establishment of confidence between the parties a sine qua non for the relaunching of the peace process.
Он совершенно справедливо отметил, что восстановление доверия между сторонами является непременным условием для возобновления мирного процесса.
In this setting, fulfilment by every Member State of its financial obligation is a sine qua non for the effective functioning of the Organization.
В этих условиях выполнение финансовых обязательств каждым государством членом является необходимым условием функционирования Организации.
Iraq s militias will not go quietly, yet their dissolution is essential for long term stability, itself a sine qua non for stability in the region.
Последнее задача не из лёгких, но расформирование вооружённых группировок жизненно необходимо для долговременной стабильности, которая в свою очередь является непременным условием для общей стабилизации региона.
Funding should be provided by UNMIL to support the implementation of this mandate, which is a sine qua non for the restoration of Liberian society.
МООНЛ необходимо обеспечить финансирование для содействия выполнению этого мандата, что является необходимым условием для возрождения либерийского общества.
It should be emphasized that stable economic growth with a favourable external debt situation would be sine qua non for consistent and viable internal stability.
Следует подчеркнуть, что стабильный экономический рост в сочетании с благоприятной ситуацией в области внешней задолженности представляет собой необходимое условие постоянной и устойчивой международной стабильности.
This was a sine qua non for a coordinated development to take place and thereby the attainment of the goal of economic cooperation and integration.
Это является непременным условием скоординированного развития, а следовательно, и достижения цели обеспечения экономического сотрудничества и интеграции.
Our country is firmly committed to the preservation and the deepening of pluralistic democracy, a condition sine qua non for any type of lasting development.
Наша страна твердо привержена сохранению и укреплению плюралистической демократии, что является непременным условием для любого прочного развития.
Yes, sound political and social institutions are the bedrock of sustained economic growth indeed, they are the sine qua non of all cases of successful development.
Да, устойчивые политические и социальные институты являются основой стабильного экономического роста действительно, они являютсянепременным условием всех случаев успешного развития.
Sixth, establish well planned and synchronized programs for demobilization, disarmament, and reintegration, which are sine qua non for making the transition from war to peace irreversible.
В шестых, разработка хорошо спланированных и синхронизированных программ для демобилизации, разоружения и реинтеграции, которые являются непременным условием для того, чтобы переход от войны к миру принял необратимый характер.
It is therefore incumbent upon us to proceed to an appropriate use of our human resources as the sine qua non for new growth and development.
Поэтому мы должны перейти к надлежащему использованию наших людских ресурсов в качестве непременного условия обеспечения нового роста и развития.
But for Europe to develop a common energy policy comparable to our common trade regime, it will need the sine qua non of external policy internal liberalization.
Но для того, чтобы Европа могла разработать общую энергетическую политику сравнимую с нашим общим торговым режимом, ей потребуется sine qua non внешней политики внутренняя либерализация.
The disarmament of armed groups is, in our view, the sine qua non for restoring stability on the island and for the success of the transitional process.
По нашему мнению, разоружение вооруженных группировок является необходимым условием для восстановления стабильности на острове и обеспечения успеха переходного процесса.
The Obama administration must seize the initiative and insist that Netanyahu unequivocally support Israeli withdrawal from the Occupied Territories the sine qua non for a two state solution.
Обама должен взять инициативу в свои руки и настоять на том, чтобы Нетаньяху недвусмысленно поддержал решение об уходе Израили с оккупированных территорий, что является sine qua non (непременным условием) для существования двух государств.

 

Related searches : Sine Non Qua - Half Sine - Swept Sine - Sine Sweep - Sine Dwell - Hyperbolic Sine - Sine Waveform - Sine Angle - Sine Function - Sine Curve - Sine Die - Sine Wave - Sine Beat