Translation of "standard treatment guidelines" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Guidelines - translation : Standard - translation : Standard treatment guidelines - translation : Treatment - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
United Nations Guidelines for Standard Operating Procedures | Руководящие принципы Организации Объединенных Наций для стандартных оперативных процедур |
United Nations Guidelines for Standard Operating Procedures and mission directives | руководство по стандартным оперативным процедурам Организации Объединенных Наций и директивы для миссий |
1. Standard Minimum Rules for the Treatment of Prisoners | 1. Минимальные стандартные правила обращения с заключенными |
Conference of Correctional Administrators, Standard Guidelines for Corrections in Australia (1989). | Conference of Correctional Administrators, Standard Guidelines for Corrections in Australia (1989). |
United Nations Guidelines for Standard Operating Procedures and the decision making process | Руководящие принципы Организации Объединенных Наций для стандартных оперативных процедур и процесс принятия решений |
Herpes zoster ophthalmicus Treatment for herpes zoster ophthalmicus is similar to standard treatment for herpes zoster at other sites. | Целями лечения Herpes zoster являются Уменьшить болевые ощущения Уменьшить вероятность развития постгерпетической невралгии. |
This kind of treatment is in violation of the United Nations Standard Minimum Rules for the Treatment of Prisoners. | Такого рода обращение идет вразрез с принятыми Организацией Объединенных Наций минимальными стандартными правилами обращения с заключенными. |
An example is the Standard Minimum Rules for the Treatment of Prisoners. | новыми нормами |
A set of standard guidelines and procedures for de mining programmes is being prepared. | Ведется подготовка ряда стандартных инструкций и процедур для программ в области разминирования. |
(b) The development of guidelines to assist in strategies for implementation of the Standard Rules | b) paзpaбoтку pукoвoдящиx пpинципoв для oкaзaния пoмoщи в cвязи co cтpaтегиями ocущеcтвления Cтaндapтныx пpaвил и |
The guidelines for new standard setting contained in General Assembly resolution 41 120, were relevant. | В этой связи она ссылается на руководящие принципы в отношении разработки новых норм, содержащиеся в резолюции 41 120 Генеральной Ассамблеи. |
(d) Fair treatment, which sets guidelines on a no discrimination policy in the treatment of all affected creditors in a situation of default. | d) справедливый режим, который устанавливает руководящие принципы недискриминационной политики по отношению ко всем пострадавшим кредиторам в результате дефолта. |
The treatment of unaccompanied Sudanese refugee children had been in flagrant violation of the Guidelines. | Обращение с не сопровождаемыми родителями детьми из числа суданских беженцев осуществлялось в нарушение положений Руководящих принципов. |
Detention conditions were consistent with the Standard Minimum Rules for the Treatment of Prisoners. | Условия содержания заключенных соответствуют минимальным стандартам обращения с заключенными. |
However, the authorities had established a set of guidelines to determine which applicants could access treatment. | Однако власти установили ряд руководящих принципов, определяющих контингент пациентов, имеющих возможность получить медицинскую помощь. |
These new guidelines are now standard components of the country office audits to be conducted in 2005. | Эти новые руководящие принципы являются теперь стандартными компонентами ревизий в представительствах в странах, которые будут проводиться в 2005 году. |
Standard tables and formats recommended in the IPCC Draft Guidelines should be used for presentation of data. | Для представления данных следует использовать стандартные таблицы и форматы, рекомендованные в проекте руководящих принципов МГЭИК. |
And I would lay out all the standard treatment options that the patient had heard elsewhere. | И я выкладывал все стандартные возможные схемы лечения, которые пациент уже слышал. |
Those provisions were entered into the Covenant directly Standard Minimum Rules for the Treatment of Prisoners. | Эти положения были взяты непосредственно из Минимальных стандартных правил обращения с заключенными и включены в Пакт. |
We adopted principles and guidelines which should govern the treatment and development of children in all our countries. | Были приняты принципы и рекомендации, которыми мы должны руководствоваться при обращении с детьми и при их воспитании во всех наших странах. |
The Standard Minimum Rules for the Treatment of Prisoners were being complied with, though problems sometimes occurred. | Минимальные стандартные правила обращения с заключенными соблюдаются, хотя иногда при этом возникают определенные проблемы. |
Subsequently, UNHCR apos s registration guidelines were issued, standard registration items were stockpiled at headquarters and appropriate software produced. | Впоследствии были опубликованы принципы УВКБ о порядке проведения регистрации, в штаб квартире собраны нормативные регистрационные материалы и разработано надлежащее программное обеспечение. |
On health, the key objective was the achievement of universal coverage of existing standard medical and preventive treatment. | Что касается сектора здравоохранения, то было отмечено, что главной целью является обеспечение всеобщего охвата существующими стандартными медицинскими и профилактическими услугами. |
Standard operating procedures and guidelines for the UNDAC Team and OSOCC are being adjusted on the basis of this experience. | На основе этого опыта корректируются стандартные процедуры и принципы работы ЮНДАК и ЦКОМ. |
The number of physicians and other medical workers providing care and treatment to children is in conformity with WHO guidelines. | Обеспеченность врачей и среднего медицинского персонала, оказывающих услуги по наблюдению и лечению детей, соответствует нормам, предусмотренным ВОЗ. |
Preparation of technical guidelines on the environmentally sound management of wastes resulting from surface treatment of metals and plastics (Y17) | Подготовка технических руководящих принципов экологически обоснованного регулирования отходов, возникающих в результате обработки металлических и пластмассовых поверхностей (Y17) |
DHA has compiled policy guidelines on the treatment of children of asylum seekers to prevent discrimination against them at school. | МВД разработало директивы об обращении с детьми просителей убежища с целью предупреждения дискриминации по отношению к ним в школах. |
How does the State party monitor compliance with the United Nations Standard Minimum Rules for the Treatment of Prisoners? | Каким образом государство участник осуществляет контроль за соблюдением Минимальных стандартных правил Организации Объединенных Наций, касающихся обращения с заключенными? |
However, it was noted that sub standard treatment of seafarers was not confined to vessels flying flags of convenience. | Вместе с тем было отмечено, что плачевное положение моряков наблюдается не только на судах, плавающих под удобными флагами . |
The Fourth Congress also discussed nation by nation implementation of the Standard Minimum Rules for the Treatment of Prisoners. | Участники четвертого Конгресса обсудили также вопрос о применении Минимальных стандартных правил обращения с заключенными в каждой стране. |
Each module has a standard approach which is set out In guidelines for the ongoing development and implementation of training programmes. | Каж дый модуль имеет стандартный подход, который указан в руководстве по разра ботке и реализации учебных программ. |
Stressing once again the need for Governments to provide standard humanitarian treatment to trafficked persons consistent with human rights standards, | вновь подчеркивая необходимость того, чтобы правительства обеспечивали жертвам торговли людьми стандартный уровень гуманного обращения, соответствующий стандартам в области прав человека, |
The Standard Minimum Rules for the Treatment of Prisoners had been translated into Bulgarian and were available in public libraries. | Минимальные стандартные правила обращения с заключенными переведены на болгарский язык и имеются во всех публичных библиотеках. |
ISO 19011 is an international standard that sets forth guidelines for management systems auditingIt is developed by the International Organization for Standardization. | ISO 19011 2011 Руководящие указания по аудиту систем менеджмента международный стандарт, содержащий руководящие указания по аудиту систем менеджмента организаций. |
Ms. Hampson proposed in particular three groups of issues on which standard setting work in the form of guidelines could be tackled | Г жа Хэмпсон предложила, в частности, три группы вопросов, на которых могла бы строиться работа по установлению стандартов в форме руководящих положений |
Furthermore, the Department has developed provisional guidelines and standard operating procedures to better manage and control rations in United Nations peacekeeping missions. | Кроме того, Департамент разработал предварительные руководящие принципы и оперативные процедуры для улучшения управления снабжения пайками и контроля за ним в миссиях Организации Объединенных Наций по поддержанию мира. |
We hope to review the current guidelines on this matter in order to arrive at a standard compensation package applicable to all. | Мы надеемся на пересмотр нынешних принципов в этом вопросе в целях выработки стандартных компенсационных норм, применимых для всех. |
The guidelines of the British Thoracic Society do not recommend it as first line treatment, but rather as an alternative to vancomycin. | Руководства Британского торакального общества не рекомендует его для лечения первой линии, а скорее, как альтернативу ванкомицину. |
For example, the Chinese made anti malarial drug artesunate has become part of the standard treatment within just a few years. | Например, произведенное в Китае лекарство против малярии artesunate вошло в состав стандартных лекарств по лечению этой болезни всего за несколько лет. |
In the Near and Middle East, only a few countries have collected and reported treatment data in a standard, systematic manner. | На Ближнем и Среднем Востоке всего несколько стран собирают и представляют в стандартном, систематическом виде данные о лечении наркомании. |
All this, it is submitted, constitutes a clear infringement of the United Nations Standard Minimum Rules for the Treatment of Prisoners. | Все это, по его словам, представляет собой явное нарушение Минимальных стандартных правил обращения с заключенными, принятых Организацией Объединенных Наций. |
The video had been inspired by the fiftieth anniversary of the adoption of the Standard Minimum Rules for the Treatment of Prisoners. | Этот фильм был подготовлен в связи с пятидесятой годовщиной принятия Минимальных стандартных правил обращения с заключенными. |
We have received and protected these refugees with a very high standard of treatment based on our Islamic humanitarian and international commitments. | Мы приняли и защитили этих беженцев и обращались с ними исключительно гостеприимно в соответствии с нашими исламскими гуманитарными и международными обязательствами. |
Adopts on an interim basis the technical guidelines on the environmentally sound management of wastes resulting from surface treatment of metals and plastics (Y17) | принимает на временной основе технические руководящие принципы экологически обоснованного регулирования отходов, возникающих в результате обработки металлических и пластмассовых поверхностей (Y17)1 |
The prohibition on torture, cruel, inhuman or degrading treatment or punishment must also be taken into account when framing legislation and developing operational guidelines. | Запрещение пыток и жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения и наказания должно также учитываться при подготовке законодательных актов и разработке оперативных руководящих положений. |
Related searches : Standard Guidelines - Treatment Guidelines - Treatment Standard - Standard Treatment - Standard Of Treatment - Standard Medical Treatment - Gold Standard Treatment - Standard Tax Treatment - Application Guidelines - Industry Guidelines - Basic Guidelines