Translation of "such a manner" to Russian language:


  Dictionary English-Russian

  Examples (External sources, not reviewed)

Especially in such a blatant manner.
Да ещё так нахально и глупо?
Bearing witness in such a manner ought not to work.
Свидетельствование в такой форме не должно работать.
However, such personnel were being used in a much more widespread manner.
Вместе с тем такой персонал используется гораздо интенсивнее.
Particularly, the Municipality agreed to publish the following in such a manner
В частности, муниципалитет согласился публиковать подобным образом следующее
who behaves in such a manner only because he has wealth and children.
(который проявляет высокомерие и отворачивается от Истины) из за того, что он обладает достоянием богатством и сыновьями.
A consistent methodology should be developed to deal with such situations in a systematic manner.
Необходимо разработать последовательную методологию для упорядоченного решения таких проблем.
Here, Kuwait insists that such acceptance should come in a clear and unequivocal manner.
Здесь Кувейт настаивает на том, что такое признание должно быть сделано четким и недвусмысленным образом.
This should be done, however, in such a manner that would not compromise its effectiveness.
Однако это необходимо сделать таким образом, чтобы не снизилась эффективность его работы.
It was important to make available such analysed information at a reasonable cost and in a timely manner.
Важно обеспечить распространение такой проанализированной информации за разумную плату и своевременным образом.
The world has not responded in an appropriate manner to such barbarity.
Мир до сих пор не отреагировал на подобное варварство должным образом.
In our view, it is necessary in such a manner to enhance the status of the issue.
По нашему мнению, необходимо таким образом укрепить статус этой сферы.
It was hoped that such practices would be adopted by all treaty bodies in a unified manner.
Выражалась надежда, что такая практика будет единообразно принята всеми договорными органами.
This may hardly be the moment to explain such a thing in the manner befitting a woman like you.
Это неподходящий момент, чтобы сказать это так, как подобает говорить с такими женщинами, как вы.
Such information was distributed either in a targeted manner through information leaflets aimed at specific groups or in a general manner through the website of the Federal Office for Nature Conservation.
Такая информация распространяется либо на целевой основе путем рассылки соответствующим группам информационных листков, либо на общей основе через веб сайт Федерального управления охраны природы.
Instead of exposing and condemning such incidents of gross criminality, the report was drawn in a manner that insinuates Government involvement in such acts.
Вместо того чтобы выявить и осудить такие случаи грубых преступлений, доклад был составлен таким образом, что в нем содержится намек на участие правительства в этих актах.
The covert manner of Khurram's arrest was such that no warrant was issued.
Арест Хуррама был негласным, поскольку не было выдано никакого предписания.
In their view, a constitution agreed on in such a manner would then be put to a national referendum for approval.
По их мнению, по согласованной таким образом конституции для ее одобрения необходимо будет провести национальный референдум.
In a perfectly military manner.
Уверяю, согласно всем воинским правилам.
It's a manner of speech.
Это была метафора
In a manner of speaking.
В определенном смысле.
Such inquiry processes help gather data and information in an impartial and expeditious manner.
Такие процессы расследований помогают беспристрастному и оперативному сбору данных и информации.
Most of the time, land mines are buried underground in such a manner that they are hidden from detection.
Бóльшую часть времени наземные мины скрыты под землей таким образом, чтобы их нельзя было обнаружить.
A small scale afforestation or reforestation project activity under the CDM shall be designed in such a manner as to minimize leakage.
b) являть собой один из типов проектов, которые перечислены в добавлении В
Great care must be taken in recruiting and training such a force, which must also be carried out in a transparent manner.
К набору и подготовке таких сил необходимо подходить с большой осторожностью и осуществлять их на основе транспарентности.
The availability and quality of service based data vary greatly, and such data are rarely collected in a systematic manner.
Данные, полученные на основе сведений от различных служб, не всегда имеются в одинаковом объеме и различны по качеству, а их сбор редко носит систематический характер.
Even if conducted in a fair and objective manner, such polls can influence voters through the bandwagon and underdog effects.
Даже если такие опросы общественного мнения проводятся на справедливой и объективной основе, они могут оказывать влияние на избирателей посредством стадного эффекта и эффекта сочувствия проигрывающей стороне .
Such plans should be developed in a participatory manner and the views of civil society should be taken into account.
Такие планы должны разрабатываться с привлечением широкой общественности и учетом мнения гражданского общества.
He explained in such a manner that even his guards put away their rifles and were, in turn, tried afterwards.
Понимал бы, а то по себе судишь. Он объяснение написал, почитать надо. Да вообще то он психованный.
He walks in a stately manner.
У него величественная походка.
In a manner of speaking, yes.
Если можно так сказать, да.
In a manner of speaking, yes.
Если можно так выразиться, да.
He behaved in a strange manner.
Он вёл себя очень странно.
Confine them in a considerate manner.
Животные должны быть аккуратно изолированы.
In a manner of speaking, yes.
В каком то смысле, да.
(e) Vehicles with opening roofs must be constructed in such a manner as to permit sealing with a minimum number of Customs seals.
e) Транспортные средства с открывающейся крышей должны быть сконструированы таким образом, чтобы можно было опечатывать их при помощи минимального числа таможенных печатей и пломб.
In order to avoid a repetition of such difficulties, I call on all States to pay their assessed contributions in a timely manner.
Для того чтобы избежать повторения подобных трудностей я обращаюсь ко всем государствам с просьбой своевременно выплачивать положенные взносы.
And someone who can provide such things in a delicious, saliva producing manner stands to become our human equivalent of a ringing bell.
И тот, кто может нам её предоставить в аппетитном, вызывающем слюноотделение виде, становится для нас эквивалентом звенящего колокольчика.
As noted above, such queries are currently addressed in a reactive manner only and are not addressed within the set benchmark.
Как отмечено выше, такие запросы в настоящее время подаются только по факту и не рассматриваются в пределах установленного периода времени.
The shipper must provide to the carrier in a timely manner such information, instructions, and documents that are reasonably necessary for
Грузоотправитель по договору должен предоставить перевозчику своевременно такую информацию, инструкции и документы, которые разумно необходимы для
We need mechanisms that will allow such mandates to be carried through in a manner that is effective, transparent and humane.
Нам нужны механизмы, которые позволят реализовывать такие мандаты таким образом, чтобы они осуществлялись эффективно, гласно и гуманно.
Why did you take care of business in such a manner? lt br gt It's so unlike you, Senior Manager Hwang.
Нет, Зачем ты что то решаешь такими способами? Это на тебя не похоже, менеджер Хванг
German companies are also 'legally' copied in this manner, such as manufacturer of sporting apparel, Puma.
Этим же способом легально копируются немецкие предприятия, например производитель спортивных товаров Puma.
In summary, the view was that the system needed to be directed by the Summit in such a manner that the whole United Nations system would function in a coherent and effective manner to implement Summit results.
В целом, было выражено мнение, что Встреча на высшем уровне должна придать деятельности этой системы такое направление, чтобы усилия всей системы Организации Объединенных Наций по выполнению решений, принятых на Встрече, стали согласованными и эффективными.
In a leisurely manner he did everything in a leisurely manner he was contemplating trying on a pair of boots.
В неторопливой манере он все делал не спеша он рассматривает примерять сапоги.
(a) each bracket is affixed to the vehicle in such a manner that it cannot be removed and replaced without leaving obvious traces and
а) каждая скоба крепится к транспортному средству таким образом, что ее нельзя снять и вновь поставить на место без не оставления оставляя очевидныхвидимых следов и

 

Related searches : Such Manner - A Manner - Such A - Such(a) - A Good Manner - A Timely Manner - A Correct Manner - A Carefree Manner - Such A Declaration - Such A Condition - Such A Stud - Such A Hassle