Translation of "sufficient knowledge" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Knowledge - translation : Sufficient - translation : Sufficient knowledge - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Allah has full knowledge of your enemies, and Allah is Sufficient as a Wali (Protector), and Allah is Sufficient as a Helper. | А Аллах лучше (чем вы, о верующие) знает ваших врагов враждебность этих иудеев к вам и достаточно Аллаха, как покровителя и достаточно Аллаха как помощника (Который помогает вам против ваших врагов)! |
Allah has full knowledge of your enemies, and Allah is Sufficient as a Wali (Protector), and Allah is Sufficient as a Helper. | А Аллах лучше знает ваших врагов довольно в Аллахе друга и довольно в Аллахе помощника! |
Allah has full knowledge of your enemies, and Allah is Sufficient as a Wali (Protector), and Allah is Sufficient as a Helper. | Довольно того, что Аллах является Покровителем! Довольно того, что Аллах является Помощником! |
Allah has full knowledge of your enemies, and Allah is Sufficient as a Wali (Protector), and Allah is Sufficient as a Helper. | Ведь Аллах лучше знает ваших настоящих врагов, знает истину их сердец. Покровительство Аллаха защищает вас и достаточно вам этого. |
Allah has full knowledge of your enemies, and Allah is Sufficient as a Wali (Protector), and Allah is Sufficient as a Helper. | Аллах лучше всех знает ваших врагов! Только Аллах ваш попечитель, и только Аллах может помочь вам. |
Allah has full knowledge of your enemies, and Allah is Sufficient as a Wali (Protector), and Allah is Sufficient as a Helper. | Аллах же лучше знает, кто вам враг, И Он достаточен (для вас) Как покровитель ваш и как помощник. |
Allah has full knowledge of your enemies, and Allah is Sufficient as a Wali (Protector), and Allah is Sufficient as a Helper. | Бог вполне знает врагов ваших Бог достаточный заступник, Бог достаточный помощник. |
Say Allah, and whosoever hath knowledge of the Scripture, is sufficient witness between me and you. | Скажи (им) (о, Посланник) Достаточно Аллаха, как свидетеля между мной и вами и (также достаточно как свидетелей) тех (иудеев и христиан), у кого есть знание Писания тех, которые знают из их Писаний о последнем пророке и посланнике ! |
Say Allah, and whosoever hath knowledge of the Scripture, is sufficient witness between me and you. | Скажи Довольно Аллаха свидетелем между мной и вами и того, у кого знание книги! |
Say Allah, and whosoever hath knowledge of the Scripture, is sufficient witness between me and you. | Скажи Достаточно того, что Свидетелем между мною и вами являются Аллах и обладающие знанием о Писании . |
Say Allah, and whosoever hath knowledge of the Scripture, is sufficient witness between me and you. | Скажи им Мне достаточно, чтобы нас рассудил Аллах и тот, кто познает истину Корана, необыкновенного чуда, который постигают только здравые умы. |
Say Allah, and whosoever hath knowledge of the Scripture, is sufficient witness between me and you. | Отвечай , Мухаммад Да будет только Аллах свидетелем между мною и вами, а также теми, кто знает Писание . |
Say Allah, and whosoever hath knowledge of the Scripture, is sufficient witness between me and you. | Скажи Достаточный свидетель между мной и вами Аллах и тот, кто знает Книгу! |
Say Allah, and whosoever hath knowledge of the Scripture, is sufficient witness between me and you. | Скажи Достаточный свидетель вам о мне Бог, и тот, у кого есть знание Писания . |
To verify that potential voters have sufficient knowledge of the mechanisms for participating in the election | e) осуществления контроля за тем, чтобы потенциальные избиратели были достаточным образом осведомлены о механизмах участия в выборах |
Say, God is a sufficient witness between me and you, and whoever has knowledge of the Scripture. | Скажи (им) (о, Посланник) Достаточно Аллаха, как свидетеля между мной и вами и (также достаточно как свидетелей) тех (иудеев и христиан), у кого есть знание Писания тех, которые знают из их Писаний о последнем пророке и посланнике ! |
Say, God is a sufficient witness between me and you, and whoever has knowledge of the Scripture. | Скажи Довольно Аллаха свидетелем между мной и вами и того, у кого знание книги! |
Say, God is a sufficient witness between me and you, and whoever has knowledge of the Scripture. | Скажи Достаточно того, что Свидетелем между мною и вами являются Аллах и обладающие знанием о Писании . |
Say, God is a sufficient witness between me and you, and whoever has knowledge of the Scripture. | Скажи им Мне достаточно, чтобы нас рассудил Аллах и тот, кто познает истину Корана, необыкновенного чуда, который постигают только здравые умы. |
Say, God is a sufficient witness between me and you, and whoever has knowledge of the Scripture. | Отвечай , Мухаммад Да будет только Аллах свидетелем между мною и вами, а также теми, кто знает Писание . |
Say, God is a sufficient witness between me and you, and whoever has knowledge of the Scripture. | Скажи Достаточный свидетель между мной и вами Аллах и тот, кто знает Книгу! |
Say, God is a sufficient witness between me and you, and whoever has knowledge of the Scripture. | Скажи Достаточный свидетель вам о мне Бог, и тот, у кого есть знание Писания . |
Yet nature, like knowledge, is a public good that needs state intervention to be produced in sufficient quantities. | И тем не менее природа, как и знания, есть общественное достояние, и необходимо вмешательство государства, чтобы она производилась в достаточных количествах. |
There is also a lack of sufficient knowledge and data in specific areas to effectively address children's needs. | Для эффективного удовлетворения потребностей детей не хватает также специальных знаний и данных по конкретным областям деятельности. |
Tell them God is sufficient as witness between me and you, and he who has knowledge of the Book. | Скажи (им) (о, Посланник) Достаточно Аллаха, как свидетеля между мной и вами и (также достаточно как свидетелей) тех (иудеев и христиан), у кого есть знание Писания тех, которые знают из их Писаний о последнем пророке и посланнике ! |
Tell them God is sufficient as witness between me and you, and he who has knowledge of the Book. | Скажи Довольно Аллаха свидетелем между мной и вами и того, у кого знание книги! |
Tell them God is sufficient as witness between me and you, and he who has knowledge of the Book. | Скажи Достаточно того, что Свидетелем между мною и вами являются Аллах и обладающие знанием о Писании . |
Tell them God is sufficient as witness between me and you, and he who has knowledge of the Book. | Скажи им Мне достаточно, чтобы нас рассудил Аллах и тот, кто познает истину Корана, необыкновенного чуда, который постигают только здравые умы. |
Tell them God is sufficient as witness between me and you, and he who has knowledge of the Book. | Отвечай , Мухаммад Да будет только Аллах свидетелем между мною и вами, а также теми, кто знает Писание . |
Tell them God is sufficient as witness between me and you, and he who has knowledge of the Book. | Скажи Достаточный свидетель между мной и вами Аллах и тот, кто знает Книгу! |
Tell them God is sufficient as witness between me and you, and he who has knowledge of the Book. | Скажи Достаточный свидетель вам о мне Бог, и тот, у кого есть знание Писания . |
Since instruction is given mostly in Hungarian, candidates should have sufficient knowledge of this language to complete the course plan. | Для получения более подробной информации вам следует обратиться в Итальянский институт культуры в Москве или в Санкт Петербурге. |
Say thou Allah is a sufficient witness between me and you, and also he with whom is knowledge of the Book. | Скажи (им) (о, Посланник) Достаточно Аллаха, как свидетеля между мной и вами и (также достаточно как свидетелей) тех (иудеев и христиан), у кого есть знание Писания тех, которые знают из их Писаний о последнем пророке и посланнике ! |
Say thou Allah is a sufficient witness between me and you, and also he with whom is knowledge of the Book. | Скажи Довольно Аллаха свидетелем между мной и вами и того, у кого знание книги! |
Say thou Allah is a sufficient witness between me and you, and also he with whom is knowledge of the Book. | Скажи Достаточно того, что Свидетелем между мною и вами являются Аллах и обладающие знанием о Писании . |
Say thou Allah is a sufficient witness between me and you, and also he with whom is knowledge of the Book. | Скажи им Мне достаточно, чтобы нас рассудил Аллах и тот, кто познает истину Корана, необыкновенного чуда, который постигают только здравые умы. |
Say thou Allah is a sufficient witness between me and you, and also he with whom is knowledge of the Book. | Отвечай , Мухаммад Да будет только Аллах свидетелем между мною и вами, а также теми, кто знает Писание . |
Say thou Allah is a sufficient witness between me and you, and also he with whom is knowledge of the Book. | Скажи Достаточный свидетель между мной и вами Аллах и тот, кто знает Книгу! |
Say thou Allah is a sufficient witness between me and you, and also he with whom is knowledge of the Book. | Скажи Достаточный свидетель вам о мне Бог, и тот, у кого есть знание Писания . |
But the political reality is that government officials lack sufficient knowledge and incentive to impose reforms that are effective but highly technical. | Но политическая реальность такова, что государственные чиновники не располагают достаточными знаниями и стимулами, чтобы провести реформы, которые эффективны, но сугубо техничны. |
It's sufficient. | Этого достаточно. |
They're self sufficient. | Они самодостаточны. |
(d) Sufficient funds. | d) Достаточное финансирование. |
It is sufficient. | Хватит уже. |
In order to take timely and sufficient steps to avoid the eruption of conflict, it is imperative that the necessary knowledge and information be available. | Для своевременного и адекватного принятия мер по предотвращению возникновения конфликтов важно располагать необходимыми знаниями и информацией. |
Related searches : More Sufficient - Sufficient Remedy - Sufficient Grounds - Sufficient Supply - Sufficient Proof - Quite Sufficient - Sufficient Quantity - Sufficient Space - Sufficient Means - Sufficient Power - Sufficient Scale - Sufficient Quality