Translation of "tax arrears payments" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

R54.3 million had been provided for income tax payments. 133
Кроме того, 54,3 млн. рандов были выплачены в счет уплаты подоходного налога 133 .
Tax payments have been coming up against the old TimberlakeFitzroy Corporation.
Пришли налоговые квитанции для прежней корпорации ТимбелейкаФитсроя.
Since the crisis was primarily due to arrears in payments by a number of countries, those countries should be encouraged to pay their arrears promptly.
Поскольку этот кризис обусловлен главным образом задержками в выплате взносов со стороны ряда стран, следовало бы предложить этим странам срочно выплатить причитающиеся с них средства.
We believe that charging interest on late payments could be a useful deterrent to future arrears.
Мы считаем, что право взимать проценты с суммы не выплаченных вовремя взносов могло бы стать полезным сдерживающим фактором для предотвращения практики просроченных взносов в будущем.
In 1999, debt service payments reached about 80 of planned tax revenue.
В 1999 году на обслуживание долга ушло примерно 80 процентов от запланированных налоговых сборов.
Five years of declining GDP have depressed tax receipts and increased transfer payments.
Пять лет снижения ВВП привели к снижению налоговых поступлений и увеличению трансфертных платежей.
Some countries became unable to make their payments and have accumulated arrears to the institutions, particularly to IMF.
Некоторые страны оказались не в состоянии производить свои платежи и накопили просроченную задолженность этим учреждениям, особенно МВФ.
One place to start is the tax deduction for interest payments on home mortgages.
Следует, для начала, рассмотреть налоговые вычеты процентных платежей по ипотеке.
Tax evasion, kickbacks, illegal payments, bribes, and other illegal transactions flow through these accounts.
Уклонение от уплаты налогов, откаты, незаконные платежи, взятки и другие незаконные операции проходят через эти счета.
Bilateral creditors arrange balance of payments support in the meantime, which helps prevent the arrears to IMF from increasing.
Тем временем двусторонние кредиторы оказывают поддержку в урегулировании платежного баланса, что помогает избежать дальнейшего увеличения просроченной задолженности перед МВФ.
Similarly, transparency would be encouraged if only payments that are fully documented were tax deductible.
Так же прозрачность могла бы поощряться, если бы только полностью зарегистрированные платежи не облагались налогом.
Greece and Italy made payments in 2005, which were not sufficient to cover their arrears and their contributions for 2005.
Греция и Италия произвели платежи в 2005 году, которых оказалось недостаточно для покрытия их задолженности и взносов, причитающихся за 2005 год.
It estimates tax payments and other contributions to the State (municipal) budget, recovers unpaid taxes, imposes fines on taxpayers pursuant to tax laws, etc.
Входящая в него государственная налоговая инспекция является центральным органам налогового администрирования.
They also contribute more in tax than they claim through social welfare benefits or other payments.
Они также платят больше налогов, чем они потребляют через социальное обеспечение или другие выплаты.
According to press reports, in 1992 the territorial Government received 46 million in federal tax payments. 23
По сообщениям прессы, в 1992 году правительство территории получило 46 млн. долл. США в виде федеральных налоговых платежей 23 .
While debt service payments declined over 1990 and 1991, they are estimated to have risen again in 1992 as a result of expanding multilateral service payments. 4 Unable to fully meet their debt service obligations, many of the LDCs have accumulated payments arrears.
Если в период 1990 и 1991 годов сумма выплат в счет обслуживания долга уменьшилась, то в 1992 году, согласно оценкам, она вновь возросла в результате увеличения суммы платежей в рамках многостороннего обслуживания долга 4 .
In Haiti, back home, payments arrears rose to 42 million in September 1993 and will surpass 81 million in December of this year.
В Гаити выплата по задолженности повысилась в сентябре 1993 года до 42 млн. долл. США, а в декабре этого года превысит 81 млн. долл. США.
They further requested a deduction of 8.45 per cent for advance income tax payments for fiscal year 1985, pursuant to article 227 of the relevant tax legislation (Abgabenordnung).
Кроме того, они просили о вычете 8,45 процента из авансовых платежей подоходного налога за финансовый 1985 год в соответствии со статьей 227 соответствующего налогового законодательства (Abgabenordnung).
The increased demand for Greek goods and services would raise Greece s GDP, increasing tax revenue and reducing transfer payments.
Девальвированная валюта привела бы к росту экспорта и заставила бы греческие семьи и фирмы заменять внутреннюю продукцию импортируемыми товарами.
The increased demand for Greek goods and services would raise Greece s GDP, increasing tax revenue and reducing transfer payments.
Повышенный спрос на греческие товары и услуги привёл бы к росту ВВП Греции, увеличив доходы от налогов и сократив выплаты на социальное обеспечение.
At the same time, many of the African countries are burdened with high external debt and high debt service payments, many of them accumulating arrears.
В то же время многие африканские страны находятся под бременем значительного объема внешней задолженности и выплат в счет обслуживания долга, и многие из них накапливают просроченную задолженность.
Indeed, with a large shock, much of the breach happens automatically, as tax revenues shrink and social insurance payments expand.
Действительно, после крупного шока большинство нарушений произошло автоматически, так как поступления от доходов сократились, а выплаты по социальному страхованию увеличились.
Disposable income has been growing modestly despite real wage stagnation mostly as a result of tax cuts and transfer payments.
Располагаемый доход скромно растет несмотря на стагнацию реальных зарплат в основном в результате снижения налогов и трансфертных платежей.
According to the author, the tax inspectors wrongly informed the companies that he was three years in arrears with the payment of his taxes.
Автор считает, что налоговые инспекторы неправительно информировали фирмы о том, что у него имеется трехлетняя задолженность по выплате причитающихся с него налогов.
a Excluding arrears reduction.
(В млн. долл.
Arrears continued to increase.
Продолжала расти просроченная задолженность.
At the end of October, the Ministry of Defence made payments towards the salary arrears of both regular and irregular armed forces personnel, thereby reducing tensions.
В конце октября министерство обороны погасило задолженность по окладам персонала как регулярных, так и нерегулярных вооруженных сил, что способствовало уменьшению напряженности.
The Committee recalled that the Central African Republic had indicated in 2003 its plans to submit a schedule of payments of arrears at a later date.
Комитет напомнил о том, что Центральноафриканская Республика сообщила в 2003 году о своих планах представить график погашения задолженности.
Some delegations have expressed the view that the problem could be solved simply by those major contributors that are in arrears becoming current on their payments.
Некоторые делегации высказывали мнение о том, что эта проблема может быть решена просто за счет выплаты задолженности крупными плательщиками.
Although the situation globally was better, in Africa the improvement in the debt servicing ratio had been neutralized by growing arrears in principal and interest payments.
Хотя в глобальном плане ситуация и улучшилась, в Африке улучшение коэффициента обслуживания долга было сведено на нет накоплением задолженности в результате неплатежей и роста задолженности по процентам.
Similarly, demand for new homes could be increased by allowing homeowners to deduct mortgage interest payments (as they do in the US), or by giving a tax credit for mortgage interest payments.
Кроме того, спрос на новые дома может быть увеличен путем позволения домовладельцам вычесть ипотечные процентные платежи (как в США), или путем предоставления налогового кредита для процентов от платежей по ипотечным кредитам.
Moreover, large corporations are able to take full advantage of globalization (for example, by arbitraging tax regimes to minimize their payments).
Кроме того, крупные корпорации могут воспользоваться всеми преимуществами глобализации (например, выбрать налоговый режим, который позволил бы сократить расходы).
We also have support payments for workers bringing up families on low pay, as well as child related tax exemption allowances.
У нас также есть пособия и налоговые льготы для низкооплачиваемых рабочих, которые имеют детей и семью.
The Committee noted the payment received from the Comoros and urged it to continue to make payments so as to reduce its arrears to the United Nations.
Комитет принял к сведению выплату, произведенную Коморскими Островами, и призвал их продолжить платежи в целях сокращения задолженности перед Организацией Объединенных Наций.
Expresses concern about the financial situation with regard to peace keeping activities due to overdue payments by Member States of their assessments, particularly Member States in arrears
2. выражает озабоченность по поводу финансовых условий осуществления деятельности по поддержанию мира в результате несвоевременной выплаты государствами членами своих начисленных взносов, особенно теми государствами
Payments
ПлатежиPayments made with credit card
Payments?
Выплаты
III. ARREARS AND OUTSTANDING CONTRIBUTIONS
III. ЗАДОЛЖЕННОСТЬ И НЕВЫПЛАЧЕННЫЕ ВЗНОСЫ
Moreover, disposable personal income rose in the first quarter only because of a massive jump in tax rebates and government pension payments.
Более того, доступные личные доходы выросли в первом квартале этого года только из за огромного скачка в возврате налогов и в правительственных выплатах пенсий.
Expressing concern about the deteriorating financial situation with regard to peace keeping activities owing to overdue payments by Member States of their assessments, particularly Member States in arrears,
выражая озабоченность по поводу ухудшения финансового положения в связи с деятельностью по поддержанию мира, обусловленного несвоевременной выплатой государствами членами своих начисленных взносов, в частности государствами членами, имеющими задолженность,
It should also be offered as an option to those States which were in arrears in their payments and to countries facing budgetary difficulties and changing economic conditions.
Ее следует предложить в качестве альтернативы тем государствам, которые имеют задолженность и которые сталкиваются с бюджетными трудностями в меняющихся экономических условиях.
Expresses concern about the deteriorating financial situation with regard to peace keeping activities owing to overdue payments by Member States of their assessments, particularly Member States in arrears
1. выражает озабоченность по поводу ухудшения финансовых условий осуществления деятельности по поддержанию мира в результате несвоевременной выплаты государствами членами своих начисленных взносов, особенно теми государствами членами, которые имеют задолженность
Expresses concern about the deteriorating financial situation with regard to peace keeping activities owing to overdue payments by Member States of their assessments, particularly Member States in arrears
2. выражает озабоченность по поводу ухудшения финансовых условий осуществления деятельности по поддержанию мира в результате несвоевременной выплаты государствами членами своих начисленных взносов, особенно теми государствами членами, которые имеют задолженность
2. Expresses concern about the financial situation with regard to peace keeping activities, due to overdue payments by Member States of their assessments, particularly Member States in arrears
2. выражает озабоченность по поводу финансового положения в связи с деятельностью по поддержанию мира, обусловленного несвоевременной выплатой государствами членами начисленных им взносов, в частности государствами членами, имеющими задолженность
2. Expresses concern about the financial situation with regard to peace keeping activities, owing to overdue payments by Member States of their assessments, particularly Member States in arrears
2. выражает обеспокоенность по поводу финансовых условий осуществления деятельности по поддержанию мира в результате несвоевременной уплаты государствами членами своих начисленных взносов, особенно теми государствами

 

Related searches : Tax Arrears - Payments In Arrears - Settle Tax Payments - Retrospective Tax Payments - Tax Gross-up Payments - Mortgage Arrears - Arrears Management - Arrears Interest - Early Arrears - Pension Arrears - Total Arrears - Maintenance Arrears - Pay Arrears