Translation of "tax arrears payments" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Arrears - translation : Tax arrears payments - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
R54.3 million had been provided for income tax payments. 133 | Кроме того, 54,3 млн. рандов были выплачены в счет уплаты подоходного налога 133 . |
Tax payments have been coming up against the old TimberlakeFitzroy Corporation. | Пришли налоговые квитанции для прежней корпорации ТимбелейкаФитсроя. |
Since the crisis was primarily due to arrears in payments by a number of countries, those countries should be encouraged to pay their arrears promptly. | Поскольку этот кризис обусловлен главным образом задержками в выплате взносов со стороны ряда стран, следовало бы предложить этим странам срочно выплатить причитающиеся с них средства. |
We believe that charging interest on late payments could be a useful deterrent to future arrears. | Мы считаем, что право взимать проценты с суммы не выплаченных вовремя взносов могло бы стать полезным сдерживающим фактором для предотвращения практики просроченных взносов в будущем. |
In 1999, debt service payments reached about 80 of planned tax revenue. | В 1999 году на обслуживание долга ушло примерно 80 процентов от запланированных налоговых сборов. |
Five years of declining GDP have depressed tax receipts and increased transfer payments. | Пять лет снижения ВВП привели к снижению налоговых поступлений и увеличению трансфертных платежей. |
Some countries became unable to make their payments and have accumulated arrears to the institutions, particularly to IMF. | Некоторые страны оказались не в состоянии производить свои платежи и накопили просроченную задолженность этим учреждениям, особенно МВФ. |
One place to start is the tax deduction for interest payments on home mortgages. | Следует, для начала, рассмотреть налоговые вычеты процентных платежей по ипотеке. |
Tax evasion, kickbacks, illegal payments, bribes, and other illegal transactions flow through these accounts. | Уклонение от уплаты налогов, откаты, незаконные платежи, взятки и другие незаконные операции проходят через эти счета. |
Bilateral creditors arrange balance of payments support in the meantime, which helps prevent the arrears to IMF from increasing. | Тем временем двусторонние кредиторы оказывают поддержку в урегулировании платежного баланса, что помогает избежать дальнейшего увеличения просроченной задолженности перед МВФ. |
Similarly, transparency would be encouraged if only payments that are fully documented were tax deductible. | Так же прозрачность могла бы поощряться, если бы только полностью зарегистрированные платежи не облагались налогом. |
Greece and Italy made payments in 2005, which were not sufficient to cover their arrears and their contributions for 2005. | Греция и Италия произвели платежи в 2005 году, которых оказалось недостаточно для покрытия их задолженности и взносов, причитающихся за 2005 год. |
It estimates tax payments and other contributions to the State (municipal) budget, recovers unpaid taxes, imposes fines on taxpayers pursuant to tax laws, etc. | Входящая в него государственная налоговая инспекция является центральным органам налогового администрирования. |
They also contribute more in tax than they claim through social welfare benefits or other payments. | Они также платят больше налогов, чем они потребляют через социальное обеспечение или другие выплаты. |
According to press reports, in 1992 the territorial Government received 46 million in federal tax payments. 23 | По сообщениям прессы, в 1992 году правительство территории получило 46 млн. долл. США в виде федеральных налоговых платежей 23 . |
While debt service payments declined over 1990 and 1991, they are estimated to have risen again in 1992 as a result of expanding multilateral service payments. 4 Unable to fully meet their debt service obligations, many of the LDCs have accumulated payments arrears. | Если в период 1990 и 1991 годов сумма выплат в счет обслуживания долга уменьшилась, то в 1992 году, согласно оценкам, она вновь возросла в результате увеличения суммы платежей в рамках многостороннего обслуживания долга 4 . |
In Haiti, back home, payments arrears rose to 42 million in September 1993 and will surpass 81 million in December of this year. | В Гаити выплата по задолженности повысилась в сентябре 1993 года до 42 млн. долл. США, а в декабре этого года превысит 81 млн. долл. США. |
They further requested a deduction of 8.45 per cent for advance income tax payments for fiscal year 1985, pursuant to article 227 of the relevant tax legislation (Abgabenordnung). | Кроме того, они просили о вычете 8,45 процента из авансовых платежей подоходного налога за финансовый 1985 год в соответствии со статьей 227 соответствующего налогового законодательства (Abgabenordnung). |
The increased demand for Greek goods and services would raise Greece s GDP, increasing tax revenue and reducing transfer payments. | Девальвированная валюта привела бы к росту экспорта и заставила бы греческие семьи и фирмы заменять внутреннюю продукцию импортируемыми товарами. |
The increased demand for Greek goods and services would raise Greece s GDP, increasing tax revenue and reducing transfer payments. | Повышенный спрос на греческие товары и услуги привёл бы к росту ВВП Греции, увеличив доходы от налогов и сократив выплаты на социальное обеспечение. |
At the same time, many of the African countries are burdened with high external debt and high debt service payments, many of them accumulating arrears. | В то же время многие африканские страны находятся под бременем значительного объема внешней задолженности и выплат в счет обслуживания долга, и многие из них накапливают просроченную задолженность. |
Indeed, with a large shock, much of the breach happens automatically, as tax revenues shrink and social insurance payments expand. | Действительно, после крупного шока большинство нарушений произошло автоматически, так как поступления от доходов сократились, а выплаты по социальному страхованию увеличились. |
Disposable income has been growing modestly despite real wage stagnation mostly as a result of tax cuts and transfer payments. | Располагаемый доход скромно растет несмотря на стагнацию реальных зарплат в основном в результате снижения налогов и трансфертных платежей. |
According to the author, the tax inspectors wrongly informed the companies that he was three years in arrears with the payment of his taxes. | Автор считает, что налоговые инспекторы неправительно информировали фирмы о том, что у него имеется трехлетняя задолженность по выплате причитающихся с него налогов. |
a Excluding arrears reduction. | (В млн. долл. |
Arrears continued to increase. | Продолжала расти просроченная задолженность. |
At the end of October, the Ministry of Defence made payments towards the salary arrears of both regular and irregular armed forces personnel, thereby reducing tensions. | В конце октября министерство обороны погасило задолженность по окладам персонала как регулярных, так и нерегулярных вооруженных сил, что способствовало уменьшению напряженности. |
The Committee recalled that the Central African Republic had indicated in 2003 its plans to submit a schedule of payments of arrears at a later date. | Комитет напомнил о том, что Центральноафриканская Республика сообщила в 2003 году о своих планах представить график погашения задолженности. |
Some delegations have expressed the view that the problem could be solved simply by those major contributors that are in arrears becoming current on their payments. | Некоторые делегации высказывали мнение о том, что эта проблема может быть решена просто за счет выплаты задолженности крупными плательщиками. |
Although the situation globally was better, in Africa the improvement in the debt servicing ratio had been neutralized by growing arrears in principal and interest payments. | Хотя в глобальном плане ситуация и улучшилась, в Африке улучшение коэффициента обслуживания долга было сведено на нет накоплением задолженности в результате неплатежей и роста задолженности по процентам. |
Similarly, demand for new homes could be increased by allowing homeowners to deduct mortgage interest payments (as they do in the US), or by giving a tax credit for mortgage interest payments. | Кроме того, спрос на новые дома может быть увеличен путем позволения домовладельцам вычесть ипотечные процентные платежи (как в США), или путем предоставления налогового кредита для процентов от платежей по ипотечным кредитам. |
Moreover, large corporations are able to take full advantage of globalization (for example, by arbitraging tax regimes to minimize their payments). | Кроме того, крупные корпорации могут воспользоваться всеми преимуществами глобализации (например, выбрать налоговый режим, который позволил бы сократить расходы). |
We also have support payments for workers bringing up families on low pay, as well as child related tax exemption allowances. | У нас также есть пособия и налоговые льготы для низкооплачиваемых рабочих, которые имеют детей и семью. |
The Committee noted the payment received from the Comoros and urged it to continue to make payments so as to reduce its arrears to the United Nations. | Комитет принял к сведению выплату, произведенную Коморскими Островами, и призвал их продолжить платежи в целях сокращения задолженности перед Организацией Объединенных Наций. |
Expresses concern about the financial situation with regard to peace keeping activities due to overdue payments by Member States of their assessments, particularly Member States in arrears | 2. выражает озабоченность по поводу финансовых условий осуществления деятельности по поддержанию мира в результате несвоевременной выплаты государствами членами своих начисленных взносов, особенно теми государствами |
Payments | ПлатежиPayments made with credit card |
Payments? | Выплаты |
III. ARREARS AND OUTSTANDING CONTRIBUTIONS | III. ЗАДОЛЖЕННОСТЬ И НЕВЫПЛАЧЕННЫЕ ВЗНОСЫ |
Moreover, disposable personal income rose in the first quarter only because of a massive jump in tax rebates and government pension payments. | Более того, доступные личные доходы выросли в первом квартале этого года только из за огромного скачка в возврате налогов и в правительственных выплатах пенсий. |
Expressing concern about the deteriorating financial situation with regard to peace keeping activities owing to overdue payments by Member States of their assessments, particularly Member States in arrears, | выражая озабоченность по поводу ухудшения финансового положения в связи с деятельностью по поддержанию мира, обусловленного несвоевременной выплатой государствами членами своих начисленных взносов, в частности государствами членами, имеющими задолженность, |
It should also be offered as an option to those States which were in arrears in their payments and to countries facing budgetary difficulties and changing economic conditions. | Ее следует предложить в качестве альтернативы тем государствам, которые имеют задолженность и которые сталкиваются с бюджетными трудностями в меняющихся экономических условиях. |
Expresses concern about the deteriorating financial situation with regard to peace keeping activities owing to overdue payments by Member States of their assessments, particularly Member States in arrears | 1. выражает озабоченность по поводу ухудшения финансовых условий осуществления деятельности по поддержанию мира в результате несвоевременной выплаты государствами членами своих начисленных взносов, особенно теми государствами членами, которые имеют задолженность |
Expresses concern about the deteriorating financial situation with regard to peace keeping activities owing to overdue payments by Member States of their assessments, particularly Member States in arrears | 2. выражает озабоченность по поводу ухудшения финансовых условий осуществления деятельности по поддержанию мира в результате несвоевременной выплаты государствами членами своих начисленных взносов, особенно теми государствами членами, которые имеют задолженность |
2. Expresses concern about the financial situation with regard to peace keeping activities, due to overdue payments by Member States of their assessments, particularly Member States in arrears | 2. выражает озабоченность по поводу финансового положения в связи с деятельностью по поддержанию мира, обусловленного несвоевременной выплатой государствами членами начисленных им взносов, в частности государствами членами, имеющими задолженность |
2. Expresses concern about the financial situation with regard to peace keeping activities, owing to overdue payments by Member States of their assessments, particularly Member States in arrears | 2. выражает обеспокоенность по поводу финансовых условий осуществления деятельности по поддержанию мира в результате несвоевременной уплаты государствами членами своих начисленных взносов, особенно теми государствами |
Related searches : Tax Arrears - Payments In Arrears - Settle Tax Payments - Retrospective Tax Payments - Tax Gross-up Payments - Mortgage Arrears - Arrears Management - Arrears Interest - Early Arrears - Pension Arrears - Total Arrears - Maintenance Arrears - Pay Arrears