Translation of "payments in arrears" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

Since the crisis was primarily due to arrears in payments by a number of countries, those countries should be encouraged to pay their arrears promptly.
Поскольку этот кризис обусловлен главным образом задержками в выплате взносов со стороны ряда стран, следовало бы предложить этим странам срочно выплатить причитающиеся с них средства.
Bilateral creditors arrange balance of payments support in the meantime, which helps prevent the arrears to IMF from increasing.
Тем временем двусторонние кредиторы оказывают поддержку в урегулировании платежного баланса, что помогает избежать дальнейшего увеличения просроченной задолженности перед МВФ.
We believe that charging interest on late payments could be a useful deterrent to future arrears.
Мы считаем, что право взимать проценты с суммы не выплаченных вовремя взносов могло бы стать полезным сдерживающим фактором для предотвращения практики просроченных взносов в будущем.
Greece and Italy made payments in 2005, which were not sufficient to cover their arrears and their contributions for 2005.
Греция и Италия произвели платежи в 2005 году, которых оказалось недостаточно для покрытия их задолженности и взносов, причитающихся за 2005 год.
In Haiti, back home, payments arrears rose to 42 million in September 1993 and will surpass 81 million in December of this year.
В Гаити выплата по задолженности повысилась в сентябре 1993 года до 42 млн. долл. США, а в декабре этого года превысит 81 млн. долл. США.
Some countries became unable to make their payments and have accumulated arrears to the institutions, particularly to IMF.
Некоторые страны оказались не в состоянии производить свои платежи и накопили просроченную задолженность этим учреждениям, особенно МВФ.
Although the situation globally was better, in Africa the improvement in the debt servicing ratio had been neutralized by growing arrears in principal and interest payments.
Хотя в глобальном плане ситуация и улучшилась, в Африке улучшение коэффициента обслуживания долга было сведено на нет накоплением задолженности в результате неплатежей и роста задолженности по процентам.
While debt service payments declined over 1990 and 1991, they are estimated to have risen again in 1992 as a result of expanding multilateral service payments. 4 Unable to fully meet their debt service obligations, many of the LDCs have accumulated payments arrears.
Если в период 1990 и 1991 годов сумма выплат в счет обслуживания долга уменьшилась, то в 1992 году, согласно оценкам, она вновь возросла в результате увеличения суммы платежей в рамках многостороннего обслуживания долга 4 .
The Committee recalled that the Central African Republic had indicated in 2003 its plans to submit a schedule of payments of arrears at a later date.
Комитет напомнил о том, что Центральноафриканская Республика сообщила в 2003 году о своих планах представить график погашения задолженности.
Some delegations have expressed the view that the problem could be solved simply by those major contributors that are in arrears becoming current on their payments.
Некоторые делегации высказывали мнение о том, что эта проблема может быть решена просто за счет выплаты задолженности крупными плательщиками.
It should also be offered as an option to those States which were in arrears in their payments and to countries facing budgetary difficulties and changing economic conditions.
Ее следует предложить в качестве альтернативы тем государствам, которые имеют задолженность и которые сталкиваются с бюджетными трудностями в меняющихся экономических условиях.
It has never been the intention of Article 19 to enable Members to remain two and even three years behind in their payments before being considered in arrears.
Цель статьи 19 никогда не состояла в предоставлении государствам возможности задерживать свои выплаты в течение двух или даже трех лет, прежде чем их будут расценивать как должников.
Is she very far in arrears?
Она много задолжала?
Expresses concern about the financial situation with regard to peace keeping activities due to overdue payments by Member States of their assessments, particularly Member States in arrears
2. выражает озабоченность по поводу финансовых условий осуществления деятельности по поддержанию мира в результате несвоевременной выплаты государствами членами своих начисленных взносов, особенно теми государствами
Expressing concern about the financial situation of the United Nations Transitional Authority in Cambodia, owing to overdue payments by Member States of their assessments, particularly Member States in arrears,
выражая озабоченность по поводу финансового положения Временного органа Организации Объединенных Наций в Камбодже, обусловленного несвоевременной выплатой государствами членами своих начисленных взносов, в частности государствами членами, имеющими задолженность,
I note with great concern in particular that the Secretary General in his report points to the fact that the pattern of payments of Member States has recently worsened as a growing number of countries either are late in their payments or are accumulating arrears.
Я с большой тревогой отмечаю, в частности, то, что Генеральный секретарь в своем докладе указывает на тот факт, что положение с платежами государств членов ухудшилось, ибо растет число государств, которые либо просрочивают свои выплаты, либо накапливают задолженность.
Expressing concern about the deteriorating financial situation with regard to peace keeping activities owing to overdue payments by Member States of their assessments, particularly Member States in arrears,
выражая озабоченность по поводу ухудшения финансового положения в связи с деятельностью по поддержанию мира, обусловленного несвоевременной выплатой государствами членами своих начисленных взносов, в частности государствами членами, имеющими задолженность,
Expresses concern about the deteriorating financial situation with regard to peace keeping activities owing to overdue payments by Member States of their assessments, particularly Member States in arrears
1. выражает озабоченность по поводу ухудшения финансовых условий осуществления деятельности по поддержанию мира в результате несвоевременной выплаты государствами членами своих начисленных взносов, особенно теми государствами членами, которые имеют задолженность
Expresses concern about the deteriorating financial situation with regard to peace keeping activities owing to overdue payments by Member States of their assessments, particularly Member States in arrears
2. выражает озабоченность по поводу ухудшения финансовых условий осуществления деятельности по поддержанию мира в результате несвоевременной выплаты государствами членами своих начисленных взносов, особенно теми государствами членами, которые имеют задолженность
2. Expresses concern about the financial situation with regard to peace keeping activities, due to overdue payments by Member States of their assessments, particularly Member States in arrears
2. выражает озабоченность по поводу финансового положения в связи с деятельностью по поддержанию мира, обусловленного несвоевременной выплатой государствами членами начисленных им взносов, в частности государствами членами, имеющими задолженность
2. Expresses concern about the financial situation with regard to peace keeping activities, owing to overdue payments by Member States of their assessments, particularly Member States in arrears
2. выражает обеспокоенность по поводу финансовых условий осуществления деятельности по поддержанию мира в результате несвоевременной уплаты государствами членами своих начисленных взносов, особенно теми государствами
There are large scale arrears in contributions.
Большими суммами исчисляются невыплаченные взносы.
The table contained in annex VIII shows the breakdown between pre dissolution arrears and post dissolution arrears.
В таблице, содержащейся в приложении VIII, приводятся данные о распределении задолженности до распада и задолженности после распада.
At the same time, many of the African countries are burdened with high external debt and high debt service payments, many of them accumulating arrears.
В то же время многие африканские страны находятся под бременем значительного объема внешней задолженности и выплат в счет обслуживания долга, и многие из них накапливают просроченную задолженность.
2. Expresses concern about the deteriorating financial situation with regard to peace keeping activities owing to overdue payments by Member States of their assessments, particularly Member States in arrears
2. выражает озабоченность по поводу ухудшения финансовых условий осуществления деятельности по поддержанию мира в результате несвоевременной выплаты государствами членами своих начисленных взносов, особенно теми государствами членами, которые имеют задолженность
1. Expresses concern about the deteriorating financial situation with regard to peace keeping activities owing to overdue payments by Member States of their assessments, particularly Member States in arrears,
1. выражает озабоченность по поводу ухудшения финансовых условий осуществления деятельности по поддержанию мира в результате несвоевременной выплаты государствами членами своих начисленных взносов, особенно теми государствами членами, которые имеют задолженность
2. Expresses concern about the deteriorating financial situation with regard to peace keeping activities due to overdue payments by Member States of their assessments, particularly Member States in arrears
2. выражает обеспокоенность по поводу ухудшения финансовых условий осуществления деятельности по поддержанию мира в результате несвоевременной выплаты государствами членами своих начисленных взносов, в особенности государствами членами, имеющими задолженность
a Excluding arrears reduction.
(В млн. долл.
Arrears continued to increase.
Продолжала расти просроченная задолженность.
At the end of October, the Ministry of Defence made payments towards the salary arrears of both regular and irregular armed forces personnel, thereby reducing tensions.
В конце октября министерство обороны погасило задолженность по окладам персонала как регулярных, так и нерегулярных вооруженных сил, что способствовало уменьшению напряженности.
Expressing concern about the deteriorating financial situation with regard to the United Nations Protection Force owing to overdue payments by Member States of their assessments, particularly Member States in arrears,
выражая обеспокоенность по поводу ухудшения финансового положения в связи с Силами Организации Объединенных Наций по охране из за несвоевременной выплаты начисленных взносов государствами членами, в первую очередь, государствами членами, имеющими задолженность
The Committee noted the payment received from the Comoros and urged it to continue to make payments so as to reduce its arrears to the United Nations.
Комитет принял к сведению выплату, произведенную Коморскими Островами, и призвал их продолжить платежи в целях сокращения задолженности перед Организацией Объединенных Наций.
According to the payment records of the secretariat, by 16 September 2005 the total arrears in cash and in kind by 2004 stood at US 598,410, of which US  282,216 were outstanding payments in cash.
США, из которых 282 216 долл. США приходилось на неуплату взносов наличными.
Greece, Italy and Romania were in arrears for 2004.
Задолженность за 2004 год имели Греция, Италия и Румыния.
Payments
ПлатежиPayments made with credit card
Payments?
Выплаты
III. ARREARS AND OUTSTANDING CONTRIBUTIONS
III. ЗАДОЛЖЕННОСТЬ И НЕВЫПЛАЧЕННЫЕ ВЗНОСЫ
Thus, payments of first and second instalments of 18,693 and 18,691 each have been received, thereby reducing the arrears to the current status of 53,941. The agreement is in accordance with the
Были получены первый и второй платежи в размере 18 693 евро и 18 691 евро и в результате сумма задолженности в настоящее время сократи лась до 53 941 евро.
During the past year they have sought to cope with this problem in two ways they have fallen into arrears with respect to payments (in particular of salaries) and they have printed and issued currency.
В прошлом году они старались решить эту проблему двумя способами задерживали платежи (в частности, выплату заработной платы) и печатали и пускали в оборот деньги.
In addition, one Party paid arrears totalling US 26,122 in cash.
США, в том числе 437 182 долл. США были перечислены Целевому фонду наличными, а 493 056 долл. США были внесены натурой.
Members' advanced payments Credit and terms of payments
Закупка средств производства для членов кооператива
According to the payment records of the secretariat, by 18 May 2005 the total arrears in cash and in kind from 1991 to 2004 stood at US 370,986, of which US  54,792 were outstanding payments in cash.
США, включая невыплаченные взносы наличными в размере 54 792 долл. США.
Urging and expecting all Member States currently in arrears to fulfil their duties under international law and to settle those arrears promptly and in full,
настоятельно призывая все государства члены, имеющие в настоящее время задолженность, выполнить свои обязательства в соответствии с международным правом и погасить эту задолженность безотлагательно и в полном объеме, и ожидая от них этого,
Pensions payments in United States dollars
(В долл. США)
The shortfall in payments was enormous.
Объем невыплаченных средств огромен.

 

Related searches : Tax Arrears Payments - Months In Arrears - Account In Arrears - Invoices In Arrears - Invoice In Arrears - Was In Arrears - Charged In Arrears - Payment In Arrears - Paid In Arrears - Quarterly In Arrears - Days In Arrears - Interest In Arrears