Translation of "this knowledge" to Russian language:


  Dictionary English-Russian

Knowledge - translation : This - translation : This knowledge - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

With this extra knowledge,
Узнав это,
Incomplete knowledge complicates this assessment.
Дополнительные сложности в выполнении такой оценки существуют из за неполных знаний.
This is what knowledge is.
Вот что есть знание.
This conviction is higher than knowledge, or it is pure knowledge.
Такое убеждение выше знания. Оно чище знания.
I thought this was common knowledge.
Я думал, это общеизвестно.
Meaning spontaneously, this knowledge is coming.
Meaning, that spontaneously this knowledge is coming.
Steven So this is esoteric knowledge.
(М) То есть, это эзотерическое знание.
So this is very conscious knowledge.
Это осознанное знание.
But all this knowledge shouldn t be free.
Однако эти знания не должны быть бесплатными.
I thought that this was common knowledge.
Я думал, это общеизвестно.
So this burden of knowledge drives me.
Мысли об этом не дают мне сидеть сложа руки.
And knowledge is buried underneath this mountain.
И знание погребено под этими горами.
Is this with your mother's knowledge, Rebecca?
А что случилось с твоей матерью, Ребекка?
The key to this puzzle is tacit knowledge.
Ключ к разгадке кроется в неявных знаниях.
This knowledge penetrates every moment of our lives.
Знание об этом пронизывает каждый момент нашей жизни.
Do you have any knowledge of this matter?
Вы что нибудь об этом знаете?
This is the farthest limit of their knowledge.
Это то положение, в котором они находятся предел их знаний (и устремлений).
This is the farthest limit of their knowledge.
Воистину, твоему Господу лучше знать тех, кто сбился с Его пути, и лучше знать тех, кто последовал прямым путем. Земной мир это все, что хотят знать неверующие, и все, что они могут познать.
This is the farthest limit of their knowledge.
Таков предел их познаний.
This is the farthest limit of their knowledge.
То, чему они следуют в их верованиях и делах, вершина их знания.
This is the farthest limit of their knowledge.
Такова доля их в знании.
This is the farthest limit of their knowledge.
Она крайний предел их познания!
He types Opossum into this official knowledge base.
Он набирает опоссум в официальной базе знаний.
This is what we call our knowledge map.
Мы это называем картой знаний.
With this knowledge we can really move things.
Помните, это позволит вам идти вперёд.
Have you some inside knowledge of this matter?
У тебя есть какаято личная информация по этому делу?
Look around in this room all this knowledge, energy, talent and technology.
Посмотрите на этот зал это все знание, энергия, талант и технология.
Several factors converge to create this illusion of knowledge.
Эта иллюзия знаний формируется благодаря нескольким факторам.
Will this knowledge hijack emotion, love, music, poetry, art?
Подчинит ли себе это знание эмоции, любовь, музыку, поэзию, искусство?
Traditional knowledge will also be utilized for this purpose.
Для этой цели также будут применяться традиционные знания.
This is something that can be transformed with knowledge.
Знания в этой области могли бы что то изменить.
A small particle of this ancient knowledge, however, states
Малая часть этого древнего знания гласит
All this knowledge that we acquire called 'spiritual knowledge' is only a mirror for the Timeless to see itself.
Все полученное нами духовное знание всего лишь зеркало, в которое смотрится вечное.
You need technical knowledge to understand how this system works.
Вам нужны технические знания, чтобы понять, как работает эта система.
Yet they have no knowledge of this They only speculate.
И нет у них у этих многобожников об этом никакого знания, они ведь только предполагают это лишь их предположения !
Yet they have no knowledge of this They only speculate.
Нет у них об этом никакого знания, они ведь только предполагают!
Yet they have no knowledge of this They only speculate.
Они отрицают Последнюю жизнь и обвиняют во лжи правдивых посланников, не опираясь на какие либо доказательства и факты. Они строят догадки и делают предположения, невероятно далекие от действительности, и поэтому Всевышний сказал
Yet they have no knowledge of this They only speculate.
У них нет об этом никакого знания. Они лишь делают предположения.
Yet they have no knowledge of this They only speculate.
Они говорят это, исходя не из истинного знания и убеждения, а лишь опираясь на догадки и предположения.
Yet they have no knowledge of this They only speculate.
Но они ничего не ведают об этом, а только строят догадки.
Yet they have no knowledge of this They only speculate.
Но нет об этом знания у них. Сие лишь их предположенье.
They have no knowledge of this, nor did their forefathers.
Нет у них у многобожников об этом (никакого) знания и ни у их отцов предков (которым они слепо следуют) (не было такого знания).
They have no knowledge of this, nor did their forefathers.
Нет у них об этом знания и у их отцов.
They have no knowledge of this, nor did their forefathers.
Они строят догадки и потакают своим желаниям, совершая чудовищное преступление и обрекая себя на мучительное наказание. Да и что может быть более чудовищным преступлением, чем утверждение того, что Аллах породил сына?!!
They have no knowledge of this, nor did their forefathers.
Знания об этом нет ни у них, ни у их отцов.

 

Related searches : Leverage This Knowledge - Use This Knowledge - Consolidated Knowledge - Insider Knowledge - Tribal Knowledge - Extended Knowledge - Financial Knowledge - Commercial Knowledge - Applied Knowledge - Knowledge Drain - Existing Knowledge