Translation of "timeframe within" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Timeframe - translation : Timeframe within - translation : Within - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
We are confident that those recommendations will emerge within a reasonable timeframe. | Мы убеждены в том, что эти рекомендации будут вынесены в разумные сроки. |
Good governance requires that institutions and processes try to serve all stakeholders within a reasonable timeframe. | Надлежащее управление требует, чтобы учреждения и процессы стремились к удовлетворению потребностей всех заинтересованных сторон в разумные сроки. |
Accountable institution and timeframe | Ответственные учреждения и сроки |
However, once it has started, it must also be brought to a conclusion within a reasonable timeframe. | Однако после того, как процесс начнется, он должен быть доведен до конца в разумные сроки. |
There is no statutory timeframe. | Предусмотренных законом сроков не существует. |
Timeframe named for death of the Universe | Назван срок смерти Вселенной |
Sometimes the court's decisions really are impossible to carry out within the judicially set timeframe, confirms Raj Panjwani, an environmental lawyer. | Иногда решения суда действительно невозможно исполнить в поставленный судом срок, подтверждает адвокат по экологическим делам Радж Панджвани. |
We may also do well at this stage to give some thought to the timeframe within which our work might be completed. | Может быть, имело бы смысл подумать на данном этапе о возможных cроках завершения нашей работы. |
The timeframe for national report preparation and the review process is a matter for the respective governments to decide within their national contexts. | Сроки, отводимые на подготовку национального доклада и процесс рассмотрения, подлежат определению правительствами соответствующих стран с учетом национальных условий. |
A revised timeframe would be required after due consultations. | После надлежащих консультаций необходимо будет составить пересмотренный график. |
Emerging markets need to create theirs in a greatly compressed timeframe. | Развивающиеся рынки должны сделать это в значительно более сжатые сроки. |
Design a package of integrative measures with a timeframe for implementation. | Необходимо разработать пакет комбинированных мероприятий и установить сроки их выполнения. |
SAICM implementation is intended to take place within a 15 year timeframe corresponding with the Johannesburg Plan of Implementation's 2020 target for the sound management of chemicals. | Осуществление СПМРХВ будет проходить в течение 15 летнего периода, что соответствует поставленной на 2020 год цели в отношении рационального регулирования химических веществ, которая предусмотрена в Йоханнесбургском плане выполнения решений. |
But if the UN move does not bear fruit within a reasonable timeframe, the public might turn against its political leaders as well as against the Israeli occupiers. | Но если обращение в ООН не принесет плоды в разумные сроки, общественность может отвернуться и выступить против своих политических лидеров так же как она выступает против израильских оккупантов. |
In this policy paper, the following goals and timeframe were established to | a) к 2006 году увеличить долю женщин на руководящих постах, в частности на уровне генеральных директоров и директоров, до 30 процентов |
A timeframe with short, medium and long term actions should be established. | Должны быть составлены временные рамки для краткосрочных, среднесрочных и долгосрочных действий. |
But if the UN move does not 160 bear fruit within a reasonable timeframe, the public might turn against its political leaders as well as against the Israeli occupiers. | Но если обращение в ООН не принесет плоды в разумные сроки, общественность может отвернуться и выступить против своих политических лидеров так же как она выступает против израильских оккупантов. |
While it mentions concern for women, including women with disabilities, it does not clearly articulate how women will be targeted or the timeframe within which targets should be accomplished. | Хотя руководство клиники неоднократно декларировало свою заинтересованность в оказании женщинам специализированных услуг, включая женщин инвалидов, конкретные задачи и направления работы в этой сфере, а также сроки реализации намеченных целей определены не были. |
The outcome document sets out clear parameters and a timeframe for its establishment. | Итоговый документ содержит четкие параметры и сроки учреждения этого органа. |
Although the first effectiveness evaluation is not scheduled before four years after the Convention entry into force, the first monitoring report must be produced within that timeframe to contribute to that evaluation. | Хотя первая оценка эффективности запланирована лишь через четыре года после вступления Конвенции в силу, для того, чтобы первый доклад о мониторинге мог быть использован при ее проведении, его необходимо подготовить в пределах этого срока. |
Having supported the negotiation of five major international legal instruments that have all entered into force within a timeframe of five years constitutes a major milestone in the normative work of UNODC. | Содействие переговорам по пяти основным международно правовым документам, все из которых вступили в силу в течение пяти лет, стало важным этапом нормативной работы ЮНОДК. |
Budget 24 million plus in kind contribution from Member States (86 seconded experts) Timeframe 2007 2009 | Бюджет 24 миллиона евро плюс вклад в неденежной форме от стран членов ЕС (86 командированных экспертов) Временные рамки 2007 2009 гг. |
Such an approach would allow for all relevant issues to be raised and addressed, and would also facilitate the completion of disarmament steps in areas where agreement can be reached within a short to medium timeframe. | Такой подход позволил бы затронуть и рассмотреть все соответствующие вопросы, а также облегчил бы полное осуществление шагов, связанных с разоружением, в тех областях, где соглашения могут быть достигнуты в краткосрочной или среднесрочной перспективе. |
The younger Party leaders are also more impatient when it comes to a timeframe for winning back Taiwan. | Более молодое партийное руководство также более нетерпеливо, когда дело доходит до обсуждения сроков возвращения T айваня. |
On the whole, like, especially, if you look on the multi decade timeframe, it's gotten much much easier. | В целом кажется, особенно, если Вы посмотрите на несколько десятилетий, это стало намного проще. |
As a matter of fact, we think reaching 100 percent is very doable, even before the 2015 timeframe. | Честно говоря, мы считаем, что достичь цифры 100 реально, даже до 2015 года. |
However, it states that remediation programmes proposed in claim No. 5000454 and for which compensation was awarded in the fourth F4 instalment will address these impacts and return affected areas to baseline conditions within a twelve year timeframe . | Иордания заявляет о том, что в среднем течении Иордана отмечалось повышение степени засоленности почв на четырех участках. |
Reviews on the quality of the service at state financed institutions are undertaken once in two years at each institution, which ensures compliance with legal acts and that the specific detected failings are eliminated within the indicated timeframe. | Проверки качества услуг в учреждениях, финансируемых государством, проводятся один раз в два года в каждом учреждении, которое обеспечивает соблюдение законодательных актов и устраняет конкретные выявленные недостатки в пределах установленных сроков. |
Indeed, 1989 was a watershed, producing the most profound global geopolitical changes in the most compressed timeframe in history. | На самом деле, 1989 год стал водоразделом, который обозначил наиболее глобальные геополитические изменения в истории, произошедшие в наиболее сжатые сроки. |
Lauda and 70 other staff were made redundant, and a 2 year timeframe was given to show possible benefits. | Лауда и 70 других сотрудников были сокращены, и команде был дан срок 2 года на то, чтобы показать возможные результаты. |
Several of these employment initiatives have been ongoing throughout this timeframe, with work expected to continue in all areas. | Некоторые из этих инициатив по трудоустройству осуществлялись на протяжении этого времени, и, как ожидается, работа будет продолжена во всех областях. |
Iraq also contends that parallel causes of damage have extended the timeframe for natural remediation in the damaged areas. | При оценке приземной концентрации содержащихся в воздухе твердых частиц, которые воздействовали на его граждан в период пожаров на нефтяных скважинах, Кувейт опирался на результаты своего регистрационного мониторинго оценочного исследования83. |
The Alliance should be informed of any relevant events which will be ongoing during the timeframe for these studies. | Альянс следует информировать о любых важных событиях, которые будут происходить в период подготовки исследований. |
Most of the participants expressed concerns about the short timeframe proposed by the CNDDR to complete the DDR process. | Большинство участников выразило обеспокоенность предложенными НКРДР сжатыми сроками, завершения процесса РДР. |
We must reach an understanding on the timeframe and conditions for the withdrawal of all foreign forces from Iraqi territory. | Надо достичь понимания о сроках и условиях вывода всех иностранных войск с территории Ирака, вернув к жизни при этом дееспособные национальные силовые структуры страны. |
The tomb is probably 4000 years old and you know, what is death mean in that kind of historic timeframe. | Гробнице около 4000 лет и, ты знаешь, что означает смерть в этих исторических временных рамках. |
The registration process must be completed by 9 August 2005, as provided for in the timeframe set by the electoral law. | Процесс регистрации должен быть завершен к 9 августа 2005 года, как предусмотрено графиком, установленным в законе о выборах. |
For the 2025 timeframe, the aim is to reduce the global nuclear stockpile to 2,000, or less than 10 of today s total. | Целью на период до 2025 года является сокращение глобальных запасов ядерных вооружений до 2 nbsp 000 единиц, или менее чем 10 от общего количества на сегодняшний день. |
The expected timeframe for the resumption of charter flights to Turkey is between the end of August and the beginning of September. | Ожидаемый срок возобновления чартерных рейсов в Турцию конец августа начало сентября. |
Everything seemed neatly tied up a fast timeframe, efficient, protocol, focused on economic themes, ending with her boarding her flight to Haiti. | Всё выглядело таким отрегулированным жесткие временные рамки, эффективный протокол, сконцентрированный на темах экономики, наконец, ее полет на Гаити. |
Add to that our ability to analyze data more quickly, and to make more precise decisions about dosing, and the clinical trial timeframe shrinks considerably. | Добавьте к этому возможности быстрее анализировать данные, а также принимать более точные решения о дозировке. В результате сроки клинических испытаний существенно сокращаются. |
In September 2004, the Court urged the Government to present its programme of action and a timeframe for the implementation of the above mentioned decision. | В сентябре 2004 года суд настоятельно рекомендовал правительству представить его программу действий и сроки выполнения указанного выше решения. |
It was suggested that the UNICEF response to the Board, due later in the year, should prioritize the recommendations and provide a timeframe for implementation. | ЮНИСЕФ было предложено в своем ответе Комиссии, который должен быть представлен до конца года, уделить первоочередное внимание рекомендациям и представить график их выполнения. |
In the same timeframe, the ECB should move its official rate from 1 to at least 2 , while the Bank of England should aim for 5 . | ЕЦБ за тот же промежуток времени должен повысить официальные ставки с 1 до не менее 2 , а банк Англии должен стремиться к 5 . |
However, no planning permission will yet be sought for this phase and it remains only a potential, rather than planned, development with no timeframe in place. | Однако, пока никакие разрешения на планировочные работы на этой фазе рассматриваться не будут, это остается только потенциалом, а не запланированным развитием. |
Related searches : Within Which Timeframe - Within The Timeframe - Within This Timeframe - Reasonable Timeframe - Preferred Timeframe - Broad Timeframe - Implementation Timeframe - Allotted Timeframe - Agreed Timeframe - Deployment Timeframe - Expected Timeframe - Estimated Timeframe - Delivery Timeframe