Translation of "totality" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Totality - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Totality of training resources for delivery of | Общий объем ресурсов, предназначенных для осуществления программ |
64 was the totality of your life. | 64 это совокупность вашей жизни. |
Totality of resources for training under OHRM responsibility | Общий объем ресурсов для обучения персонала в рамках полномочий УЛР |
Most of all, it is who I am in totality. | Превыше всего то, кем я являюсь в целом. |
We can never seem to grasp it in its totality. | Мы никогда полностью не сможем осознать его. |
It is on this totality of factors that we must focus. | И именно на этой совокупности факторов мы должны сосредоточить свое внимание. |
Annexes I. Totality of training resources for delivery of training programmes | I. Общий объем ресурсов, предназначенных для осуществления |
1984 text reads a whole and must be applied in its totality . | В тексте 1984 года используются слова единое целое и должна применяться в своей совокупности . |
Good governance is an ideal which is difficult to achieve in its totality. | Надлежащее управление является идеалом, трудным для достижения во всех его проявлениях. |
The consensus reached once again underscores the universality and totality of the Convention. | Достигнутый консенсус вновь подчеркивает универсальность и всеобщую применимость этой Конвенции. |
More effective integration of human rights into the totality of United Nations activities | Более действенное включение вопросов прав человека в общий комплекс мероприятий Организации Объединенных Наций |
There is the totality of all the people who have come to it. | Есть совокупность всех людей, которые занимались этим. |
MDGs need to be also understood by the administrations of member nations in totality. | Необходимо также обеспечить, чтобы правительства государств членов воспринимали цели, сформулированные в Декларации тысячелетия, в их целостности. |
Consciousness the totality of a person's thoughts or feelings or a class of these. | Сознание совокупность мыслей человека... или чувств... или их разновидностей. |
Revolver has named The Path of Totality album of the year in their 100th issue. | Журнал Revolver назвал The Path of Totality альбом года в их 100 й номер. |
Very few countries and societies have come close to achieving good governance in its totality. | Лишь некоторые страны и общества приблизились к реализации концепции надлежащего управления во всей ее целостности. |
The one point to make though before I go on is that this is not the totality. | Один момент, чтобы сделать хотя Прежде чем идти, что это не все. |
Every effort should be made to justify not only new resource requirements but also the totality of resources. | Необходимо приложить максимум усилий для обоснования не только новых потребностей в ресурсах, но и общего объема ресурсов. |
It conveyed in broad terms the totality of UNDP cooperation proposed for the period covered, normally five years. | В широком смысле она отражает всю совокупность мероприятий ПРООН в области сотрудничества, предложенных на период, который обычно составляет пять лет. |
Svár demokracie a totality v politickém, společenském a kulturním životě , Paseka (2004), Praha, Litomyšl, ISBN 80 7185 626 6. | GEBHART, Jan KUKLÍK, Jan. Druhá republika 1938 1939 svár demokracie a totality v politickém, společenském a kulturním životě. |
Here, in this forum, where all voices are heard, it must come together and be seen in its totality. | Здесь, на этом форуме, где слышны голоса всех, она должна быть собрана воедино и увидена во всей полноте. |
Something that was a totality of the arts and it was this notion of a kind of lost ideal. | (М) Это понятие вбирало в себя всю полноту (М) искусств и означало утраченный идеал. |
Most people must make long journeys to be in the band of totality and to witness the entire event. | Большинство людей может увидеть затмение вживую лишь предприняв достаточно длительное путешествие в полосу полной фазы. |
The totality of the case law represents the evidence that applicability of HRsL extra territorially cannot be rejected in principle. | The totality of the case law represents the evidence that applicability of HRsL extra territorially cannot be rejected in principle. |
They'll get an incredible panorama and understand, I think more completely, the sheer totality of the destruction of the place. | Можно будет увидеть полную картину разрушения. |
This totality, would be for us of the greatest advantage, which we could acquire by listening to this fundamental work. | В совокупности, это будет огромным преимуществом, которое мы используем при прослушивании. |
During all observations of a solar eclipse, except for the few minutes of totality, adequate eye protection must be worn. | При любых наблюдениях солнечного затмения, за исключением кратких моментов полной фазы, необходимо надёжно защищать глаза. |
A healthy cililization can only be one that harmonizes and integrates into the totality of life enhancing not demolishing it | Здоровой цивилизацией может быть только та, что гармонизируется и интегрируется в общую жизнь, совершенствуя, а не разрушая ее |
Man They'll get an incredible panorama and understand, I think more completely, the sheer totality of the destruction of the place. | Мужчина Взглядам туристов откроется поразительная панорама. Можно будет увидеть полную картину разрушения. |
Background Following the year after the release of The Path of Totality , Korn had begun proposing ideas for their next album. | Предыстория По прошествии года после релиза The Path of Totality , Korn начали делать наброски для нового альбома. |
(d) Looking at the totality of the information obtained on issues, topics and events and developing a mosaic of the information. | d) изучение всей полученной информации, касающейся различных вопросов, тем и событий, и создание мозаичной информационной картины. |
It's just not their own contribution, but it's the totality of all of their work together that they feel prideful about. | Не просто о их собственном вкладе, но это совокупность всех их работ вместе, что они должны себя чувствовать гордыми. |
The totality of this project involves tens of thousands of hours of human labor 99 percent of it done by women. | Этот проект в совокупности включает десятки тысяч часов человеческого труда, 99 из которого женский труд. |
The Bureau noted that a number of regional groups had not yet filled the totality of their respective seats in the Commission. | Бюро отметило, что некоторые региональные группы все еще не заполнили все выделенные им соответствующие места в Комиссии. |
Thus, in the presentation of the requirements for the support account, every attempt should be made to justify the totality of resources. | Соответственно, при представлении данных о потребностях вспомогательного счета необходимо делать все возможное для обоснования совокупного объема ресурсов. |
(b) The totality of resources to be devoted to the delivery of training programmes, and a breakdown of the means of financing | b) общие ресурсы, выделяемые на осуществление программ подготовки кадров, и разбивка средств финансирования |
quot Conscious of the importance of the effective integration of human rights into the totality of the activities of the United Nations, | сознавая важное значение эффективного включения прав человека в деятельность Организации Объединенных Наций во всей ее совокупности, |
In totality, the Muslims constitute 67 of the population, the Hindus about 30 , the Buddhists 1 , and the Sikhs 2 of the population. | В целом мусульмане составляют 67 населения, индуисты 30 , буддисты 1 , и сикхи 2 . |
It would also be most desirable for the Committee to endorse in its totality the agreement reached by the Commission and the Board. | В этой связи было бы весьма желательно, чтобы Пятый комитет одобрил в целом решение, к которому пришли эти два органа. |
For the few minutes of totality, when night takes over day, animals go to sleep, the stars come out and the air temperature drops. | Во время длящейся несколько минут полной фазы, когда ночь сменяет день, животные засыпают, на небе показываются звёзды, а температура воздуха падает. |
The Plan of Action should be read in its totality and the reference to country engagement was not synonymous with a presence in the field. | План действий следует воспринимать как единое целое, и упоминание о привлечении стран это не то же самое, что присутствие на местах. |
Although pornographic broadcasts are harmful to the dignity of women, under the existing social reality pornography is legal and available through the totality of mediums. | Несмотря на то, что передачи порнографического содержания наносят вред достоинству женщин, в условиях существующих реалий порнография законна и доступна через всю совокупность средств массовой информации. |
It may be a small amount in the totality of the Organization apos s resources, but it is substantial in proportion to our financial capacity. | Возможно, это и небольшая доля в общем объеме ресурсов Организации, однако она значительна с точки зрения наших финансовых возможностей. |
The Panel considers that the totality of the evidence presented supports the earlier award of compensation and recommends that no adjustment be made to this award. | Группа полагает, что все представленные свидетельства подтверждают правильность ранее присужденной компенсации, и рекомендует не корректировать сумму этой компенсации. |
While understanding the reasons for the proposed change, the Office regrets quot that the disruption to the meetings programme in its totality would be unmanageable. quot | Управление отметило, что оно понимает причины предлагаемых изменений, но тем не менее выразило сожаление по поводу того, что quot такое нарушение программы заседаний во всей ее совокупности приведет к тому, что программа станет неуправляемой quot . |
Related searches : In Totality - Basic Totality - Principle Of Totality - In Its Totality - In Their Totality - Totality Of Evidence - Duration Of Totality - Totality Of Assets