Translation of "totality" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

Totality of training resources for delivery of
Общий объем ресурсов, предназначенных для осуществления программ
64 was the totality of your life.
64 это совокупность вашей жизни.
Totality of resources for training under OHRM responsibility
Общий объем ресурсов для обучения персонала в рамках полномочий УЛР
Most of all, it is who I am in totality.
Превыше всего то, кем я являюсь в целом.
We can never seem to grasp it in its totality.
Мы никогда полностью не сможем осознать его.
It is on this totality of factors that we must focus.
И именно на этой совокупности факторов мы должны сосредоточить свое внимание.
Annexes I. Totality of training resources for delivery of training programmes
I. Общий объем ресурсов, предназначенных для осуществления
1984 text reads   a whole and must be applied in its totality   .
В тексте 1984 года используются слова единое целое и должна применяться в своей совокупности .
Good governance is an ideal which is difficult to achieve in its totality.
Надлежащее управление является идеалом, трудным для достижения во всех его проявлениях.
The consensus reached once again underscores the universality and totality of the Convention.
Достигнутый консенсус вновь подчеркивает универсальность и всеобщую применимость этой Конвенции.
More effective integration of human rights into the totality of United Nations activities
Более действенное включение вопросов прав человека в общий комплекс мероприятий Организации Объединенных Наций
There is the totality of all the people who have come to it.
Есть совокупность всех людей, которые занимались этим.
MDGs need to be also understood by the administrations of member nations in totality.
Необходимо также обеспечить, чтобы правительства государств членов воспринимали цели, сформулированные в Декларации тысячелетия, в их целостности.
Consciousness the totality of a person's thoughts or feelings or a class of these.
Сознание совокупность мыслей человека... или чувств... или их разновидностей.
Revolver has named The Path of Totality album of the year in their 100th issue.
Журнал Revolver назвал The Path of Totality альбом года в их 100 й номер.
Very few countries and societies have come close to achieving good governance in its totality.
Лишь некоторые страны и общества приблизились к реализации концепции надлежащего управления во всей ее целостности.
The one point to make though before I go on is that this is not the totality.
Один момент, чтобы сделать хотя Прежде чем идти, что это не все.
Every effort should be made to justify not only new resource requirements but also the totality of resources.
Необходимо приложить максимум усилий для обоснования не только новых потребностей в ресурсах, но и общего объема ресурсов.
It conveyed in broad terms the totality of UNDP cooperation proposed for the period covered, normally five years.
В широком смысле она отражает всю совокупность мероприятий ПРООН в области сотрудничества, предложенных на период, который обычно составляет пять лет.
Svár demokracie a totality v politickém, společenském a kulturním životě , Paseka (2004), Praha, Litomyšl, ISBN 80 7185 626 6.
GEBHART, Jan KUKLÍK, Jan. Druhá republika 1938 1939 svár demokracie a totality v politickém, společenském a kulturním životě.
Here, in this forum, where all voices are heard, it must come together and be seen in its totality.
Здесь, на этом форуме, где слышны голоса всех, она должна быть собрана воедино и увидена во всей полноте.
Something that was a totality of the arts and it was this notion of a kind of lost ideal.
(М) Это понятие вбирало в себя всю полноту (М) искусств и означало утраченный идеал.
Most people must make long journeys to be in the band of totality and to witness the entire event.
Большинство людей может увидеть затмение вживую лишь предприняв достаточно длительное путешествие в полосу полной фазы.
The totality of the case law represents the evidence that applicability of HRsL extra territorially cannot be rejected in principle.
The totality of the case law represents the evidence that applicability of HRsL extra territorially cannot be rejected in principle.
They'll get an incredible panorama and understand, I think more completely, the sheer totality of the destruction of the place.
Можно будет увидеть полную картину разрушения.
This totality, would be for us of the greatest advantage, which we could acquire by listening to this fundamental work.
В совокупности, это будет огромным преимуществом, которое мы используем при прослушивании.
During all observations of a solar eclipse, except for the few minutes of totality, adequate eye protection must be worn.
При любых наблюдениях солнечного затмения, за исключением кратких моментов полной фазы, необходимо надёжно защищать глаза.
A healthy cililization can only be one that harmonizes and integrates into the totality of life enhancing not demolishing it
Здоровой цивилизацией может быть только та, что гармонизируется и интегрируется в общую жизнь, совершенствуя, а не разрушая ее
Man They'll get an incredible panorama and understand, I think more completely, the sheer totality of the destruction of the place.
Мужчина Взглядам туристов откроется поразительная панорама. Можно будет увидеть полную картину разрушения.
Background Following the year after the release of The Path of Totality , Korn had begun proposing ideas for their next album.
Предыстория По прошествии года после релиза The Path of Totality , Korn начали делать наброски для нового альбома.
(d) Looking at the totality of the information obtained on issues, topics and events and developing a mosaic of the information.
d) изучение всей полученной информации, касающейся различных вопросов, тем и событий, и создание мозаичной информационной картины.
It's just not their own contribution, but it's the totality of all of their work together that they feel prideful about.
Не просто о их собственном вкладе, но это совокупность всех их работ вместе, что они должны себя чувствовать гордыми.
The totality of this project involves tens of thousands of hours of human labor 99 percent of it done by women.
Этот проект в совокупности включает десятки тысяч часов человеческого труда, 99 из которого женский труд.
The Bureau noted that a number of regional groups had not yet filled the totality of their respective seats in the Commission.
Бюро отметило, что некоторые региональные группы все еще не заполнили все выделенные им соответствующие места в Комиссии.
Thus, in the presentation of the requirements for the support account, every attempt should be made to justify the totality of resources.
Соответственно, при представлении данных о потребностях вспомогательного счета необходимо делать все возможное для обоснования совокупного объема ресурсов.
(b) The totality of resources to be devoted to the delivery of training programmes, and a breakdown of the means of financing
b) общие ресурсы, выделяемые на осуществление программ подготовки кадров, и разбивка средств финансирования
quot Conscious of the importance of the effective integration of human rights into the totality of the activities of the United Nations,
сознавая важное значение эффективного включения прав человека в деятельность Организации Объединенных Наций во всей ее совокупности,
In totality, the Muslims constitute 67 of the population, the Hindus about 30 , the Buddhists 1 , and the Sikhs 2 of the population.
В целом мусульмане составляют 67 населения, индуисты 30 , буддисты 1 , и сикхи 2 .
It would also be most desirable for the Committee to endorse in its totality the agreement reached by the Commission and the Board.
В этой связи было бы весьма желательно, чтобы Пятый комитет одобрил в целом решение, к которому пришли эти два органа.
For the few minutes of totality, when night takes over day, animals go to sleep, the stars come out and the air temperature drops.
Во время длящейся несколько минут полной фазы, когда ночь сменяет день, животные засыпают, на небе показываются звёзды, а температура воздуха падает.
The Plan of Action should be read in its totality and the reference to country engagement was not synonymous with a presence in the field.
План действий следует воспринимать как единое целое, и упоминание о привлечении стран это не то же самое, что присутствие на местах.
Although pornographic broadcasts are harmful to the dignity of women, under the existing social reality pornography is legal and available through the totality of mediums.
Несмотря на то, что передачи порнографического содержания наносят вред достоинству женщин, в условиях существующих реалий порнография законна и доступна через всю совокупность средств массовой информации.
It may be a small amount in the totality of the Organization apos s resources, but it is substantial in proportion to our financial capacity.
Возможно, это и небольшая доля в общем объеме ресурсов Организации, однако она значительна с точки зрения наших финансовых возможностей.
The Panel considers that the totality of the evidence presented supports the earlier award of compensation and recommends that no adjustment be made to this award.
Группа полагает, что все представленные свидетельства подтверждают правильность ранее присужденной компенсации, и рекомендует не корректировать сумму этой компенсации.
While understanding the reasons for the proposed change, the Office regrets quot that the disruption to the meetings programme in its totality would be unmanageable. quot
Управление отметило, что оно понимает причины предлагаемых изменений, но тем не менее выразило сожаление по поводу того, что quot такое нарушение программы заседаний во всей ее совокупности приведет к тому, что программа станет неуправляемой quot .

 

Related searches : In Totality - Basic Totality - Principle Of Totality - In Its Totality - In Their Totality - Totality Of Evidence - Duration Of Totality - Totality Of Assets