Translation of "in its totality" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

We can never seem to grasp it in its totality.
Мы никогда полностью не сможем осознать его.
1984 text reads   a whole and must be applied in its totality   .
В тексте 1984 года используются слова единое целое и должна применяться в своей совокупности .
Good governance is an ideal which is difficult to achieve in its totality.
Надлежащее управление является идеалом, трудным для достижения во всех его проявлениях.
Very few countries and societies have come close to achieving good governance in its totality.
Лишь некоторые страны и общества приблизились к реализации концепции надлежащего управления во всей ее целостности.
Here, in this forum, where all voices are heard, it must come together and be seen in its totality.
Здесь, на этом форуме, где слышны голоса всех, она должна быть собрана воедино и увидена во всей полноте.
Most of all, it is who I am in totality.
Превыше всего то, кем я являюсь в целом.
Totality of training resources for delivery of
Общий объем ресурсов, предназначенных для осуществления программ
64 was the totality of your life.
64 это совокупность вашей жизни.
Equality under this article, in my view, includes substantive equality under a State party apos s law viewed in its totality and its effect on the individual.
Понятие равенства по смыслу данной статьи, на мой взгляд, включает реальное равенство в соответствии с законодательством государства участника равенство, которое должно рассматриваться в своей совокупности и с учетом его влияния на каждого отдельного человека.
Totality of resources for training under OHRM responsibility
Общий объем ресурсов для обучения персонала в рамках полномочий УЛР
It would also be most desirable for the Committee to endorse in its totality the agreement reached by the Commission and the Board.
В этой связи было бы весьма желательно, чтобы Пятый комитет одобрил в целом решение, к которому пришли эти два органа.
The Plan of Action should be read in its totality and the reference to country engagement was not synonymous with a presence in the field.
План действий следует воспринимать как единое целое, и упоминание о привлечении стран это не то же самое, что присутствие на местах.
MDGs need to be also understood by the administrations of member nations in totality.
Необходимо также обеспечить, чтобы правительства государств членов воспринимали цели, сформулированные в Декларации тысячелетия, в их целостности.
Revolver has named The Path of Totality album of the year in their 100th issue.
Журнал Revolver назвал The Path of Totality альбом года в их 100 й номер.
The issue should be addressed in its totality, account being taken of all the options available, policies in individual countries and what was happening in individual funds and programmes.
Этот вопрос необходимо рассматривать во всей совокупности его аспектов, принимая во внимание все имеющиеся варианты, осуществляемые в отдельных странах стратегии и положение в конкретных фондах и программах.
It is on this totality of factors that we must focus.
И именно на этой совокупности факторов мы должны сосредоточить свое внимание.
Annexes I. Totality of training resources for delivery of training programmes
I. Общий объем ресурсов, предназначенных для осуществления
While understanding the reasons for the proposed change, the Office regrets quot that the disruption to the meetings programme in its totality would be unmanageable. quot
Управление отметило, что оно понимает причины предлагаемых изменений, но тем не менее выразило сожаление по поводу того, что quot такое нарушение программы заседаний во всей ее совокупности приведет к тому, что программа станет неуправляемой quot .
(a) In the light of the totality of the information available to the Commission in the ballistic and biological areas, Iraq has fully discharged its obligations to provide information in relation to its past activities in these areas.
а) в свете всей предоставленной Комиссии информации по вопросам, касающимся баллистических ракет и биологического оружия, Ирак полностью выполнил свои обязательства, касающиеся предоставления информации о его прошлой деятельности в этих областях.
The consensus reached once again underscores the universality and totality of the Convention.
Достигнутый консенсус вновь подчеркивает универсальность и всеобщую применимость этой Конвенции.
More effective integration of human rights into the totality of United Nations activities
Более действенное включение вопросов прав человека в общий комплекс мероприятий Организации Объединенных Наций
There is the totality of all the people who have come to it.
Есть совокупность всех людей, которые занимались этим.
It conveyed in broad terms the totality of UNDP cooperation proposed for the period covered, normally five years.
В широком смысле она отражает всю совокупность мероприятий ПРООН в области сотрудничества, предложенных на период, который обычно составляет пять лет.
Consciousness the totality of a person's thoughts or feelings or a class of these.
Сознание совокупность мыслей человека... или чувств... или их разновидностей.
Most people must make long journeys to be in the band of totality and to witness the entire event.
Большинство людей может увидеть затмение вживую лишь предприняв достаточно длительное путешествие в полосу полной фазы.
The totality of the case law represents the evidence that applicability of HRsL extra territorially cannot be rejected in principle.
The totality of the case law represents the evidence that applicability of HRsL extra territorially cannot be rejected in principle.
The General Assembly, which in reality constitutes the totality of the countries united for the sake of peace, has lost its significance. It is, in fact, much marginalized in the Charter and treated like a minor, in need of patronage.
Генеральная Ассамблея, в которой на деле представлены все страны, объединившиеся во имя мира, утратила свое значение.
It is also essential for the principle of equitable geographical distribution to be ever present in the Security Council, and not only among the non permanent members but among the totality of its membership.
Важно также, чтобы в Совете Безопасности всегда действовал принцип справедливого географического распределения, и не только среди непостоянных членов, но и среди всех его членов.
The Bureau noted that a number of regional groups had not yet filled the totality of their respective seats in the Commission.
Бюро отметило, что некоторые региональные группы все еще не заполнили все выделенные им соответствующие места в Комиссии.
Thus, in the presentation of the requirements for the support account, every attempt should be made to justify the totality of resources.
Соответственно, при представлении данных о потребностях вспомогательного счета необходимо делать все возможное для обоснования совокупного объема ресурсов.
The one point to make though before I go on is that this is not the totality.
Один момент, чтобы сделать хотя Прежде чем идти, что это не все.
It may be a small amount in the totality of the Organization apos s resources, but it is substantial in proportion to our financial capacity.
Возможно, это и небольшая доля в общем объеме ресурсов Организации, однако она значительна с точки зрения наших финансовых возможностей.
In totality, the Muslims constitute 67 of the population, the Hindus about 30 , the Buddhists 1 , and the Sikhs 2 of the population.
В целом мусульмане составляют 67 населения, индуисты 30 , буддисты 1 , и сикхи 2 .
What is fair is to take note of what is being presented at this stage by the Special Rapporteur and to ask the Commission to consider the report in its totality, thereby adopting a balanced resolution.
Справедливым было бы на данном этапе принять к сведению то, что представлено Специальным докладчиком, и просить Комиссию рассмотреть этот доклад во всей его полноте, с тем чтобы принять сбалансированную резолюцию.
Every effort should be made to justify not only new resource requirements but also the totality of resources.
Необходимо приложить максимум усилий для обоснования не только новых потребностей в ресурсах, но и общего объема ресурсов.
Svár demokracie a totality v politickém, společenském a kulturním životě , Paseka (2004), Praha, Litomyšl, ISBN 80 7185 626 6.
GEBHART, Jan KUKLÍK, Jan. Druhá republika 1938 1939 svár demokracie a totality v politickém, společenském a kulturním životě.
Something that was a totality of the arts and it was this notion of a kind of lost ideal.
(М) Это понятие вбирало в себя всю полноту (М) искусств и означало утраченный идеал.
In this working paper the acronym LOAC (law of armed conflict) IHL will be used to describe the totality of rules specifically applicable in situations of conflict.
В настоящем рабочем документе для описания всех норм, конкретно применимых в условиях конфликтов, используется сокращение ПВК (право вооруженных конфликтов) МГП.
They'll get an incredible panorama and understand, I think more completely, the sheer totality of the destruction of the place.
Можно будет увидеть полную картину разрушения.
This totality, would be for us of the greatest advantage, which we could acquire by listening to this fundamental work.
В совокупности, это будет огромным преимуществом, которое мы используем при прослушивании.
During all observations of a solar eclipse, except for the few minutes of totality, adequate eye protection must be worn.
При любых наблюдениях солнечного затмения, за исключением кратких моментов полной фазы, необходимо надёжно защищать глаза.
A healthy cililization can only be one that harmonizes and integrates into the totality of life enhancing not demolishing it
Здоровой цивилизацией может быть только та, что гармонизируется и интегрируется в общую жизнь, совершенствуя, а не разрушая ее
The Path of Totality is the tenth studio album by American nu metal band Korn, released on December 2, 2011 in Europe and December 6, 2011 in the US.
The Path of Totality десятый студийный альбом американской ню метал группы KoRn, издан 2 декабря 2011 года в Европе и 6 декабря в США.
My Government is overjoyed at this epochal development in our region and is extremely happy to be associated in totality with the very historic occasion we are witnessing today.
Мое правительство преисполнено радостью в связи с этим эпохальным событием в нашем регионе и чрезвычайно радо ассоциировать себя в целом с этим поистине историческим событием, на котором мы сегодня присутствуем.
Man They'll get an incredible panorama and understand, I think more completely, the sheer totality of the destruction of the place.
Мужчина Взглядам туристов откроется поразительная панорама. Можно будет увидеть полную картину разрушения.

 

Related searches : In Totality - Basic Totality - In Its - Principle Of Totality - Totality Of Evidence - Duration Of Totality - Totality Of Assets - In Its Power - In Its Jaws - In Its Pursuit - In Its Outcome - In Its Custody