Translation of "transferee or assignee" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Assignee - translation : Transferee - translation : Transferee or assignee - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Rights and obligations of the account debtor and the assignee, the obligor under a negotiable instrument or the issuer of a negotiable document and the transferee | Права и обязательства должника по счету и цессионария, лица, обязавшегося по оборотному инструменту, или эмитента оборотного документа и лица, которому такой инструмент или документ передается |
(a) The relationship between an account debtor and the assignee of the receivable, between an obligor under a negotiable instrument and the transferee of that instrument or between the issuer of a negotiable document and the transferee of that document | а) взаимоотношения между должником по счету и цессионарием дебиторской задолженности, между лицом, обязавшимся по оборотному инструменту, и лицом, которому он передан, или между эмитентом оборотного документа и лицом, которому он передан |
(a) The assignee consents to it or | а) цессионарий дает на это свое согласие или |
(v) Any buyer or other transferee (including a lessee or licensee) of the encumbered asset. | v) любого покупателя и иного получателя (включая арендатора или лицензиата) обремененных активов. |
Assignor and assignee | Цедент и цессионарий |
(a) Arising from fraudulent acts on the part of the assignee or | а) вытекающих из мошеннических действий со стороны цессионария или |
1. Unless otherwise agreed between the assignor and the assignee, the assignor or the assignee or both may send the debtor notification of the assignment and a payment instruction, but after notification has been sent only the assignee may send such an instruction. | 1. Если цедент и цессионарий не договорились об ином, цедент и цессионарий, или и тот, и другой могут направить должнику уведомление об уступке и платежную инструкцию, однако после направления уведомления такую инструкцию может направлять только цессионарий. |
Priority between the assignee and the insolvency administrator or creditors of the assignor | Приоритет в отношениях между цессионарием и управляющим в деле о несостоятельности или кредиторами цедента |
(s) Subsequent assignment means an assignment by the initial or any other assignee. | Последующая уступка означает уступку первоначальным или любым другим цессионарием. |
Failure of the assignor to perform the original contract does not entitle the debtor to recover from the assignee a sum paid by the debtor to the assignor or the assignee. | Неисполнение первоначального договора цедентом не дает должнику права требовать от цессионария возврата каких либо сумм, уплаченных должником цеденту или цессионарию. |
(a) The assignor has received the proceeds under instructions from the assignee to hold the proceeds for the benefit of the assignee and | а) цедент получил поступления согласно инструкции цессионария о хранении поступлений в пользу цессионария и |
Rights and obligations of the assignor and the assignee | Права и обязательства цедента и цессионария |
All I have to do is change the assignee here. | Всё, что я должен сделать, это изменить исполнителя. |
(b) In the case of an assignment by the initial or any other assignee ( subsequent assignment ), the person who makes that assignment is the assignor and the person to whom that assignment is made is the assignee. | b) в случае уступки первоначальным или любым другим цессионарием ( последующая уступка ) лицо, совершающее эту уступку, является цедентом, а лицо, в пользу которого совершается эта уступка, является цессионарием. |
An assignee entitled to priority may at any time subordinate its priority unilaterally or by agreement in favour of any existing or future assignees. | Цессионарий, имеющий право на приоритет, может в любой момент в одностороннем порядке или по договоренности отказаться от своего приоритета в пользу любого из существующих или будущих цессионариев. |
(a) Personal or property rights securing or supporting payment of the assigned receivable are transferred to the assignee without a new act of transfer. | а) личные или имущественные права, обеспечивающие или подкрепляющие платеж уступленной дебиторской задолженности, передаются цессионарию без дополнительного акта передачи. |
The law should provide that failure of the assignor to perform the original contract does not entitle the account debtor to recover from the assignee a sum paid by the account debtor to the assignor or the assignee. | В законодательстве следует предусмотреть, что неисполнение первоначального договора цедентом не дает должнику по счету права требовать от цессионария возврата каких либо сумм, уплаченных должником по счету цеденту или цессионарию. |
(b) The right of an assignee under an outright assignment of receivables | b) право цессионария в рамках прямой уступки дебиторской задолженности |
1. As between the assignor and the assignee, unless otherwise agreed and whether or not notification of the assignment has been sent | 1. В отношениях между цедентом и цессионарием, если они не договорились об ином и независимо от того, было ли направлено уведомление об уступке |
(a) If payment in respect of the assigned receivable is made to the assignee, the assignee is entitled to retain the proceeds and goods returned in respect of the assigned receivable | а) если платеж по уступленной дебиторской задолженности произведен цессионарию, цессионарий имеет право удержать поступления и возвращенные товары по уступленной дебиторской задолженности |
(b) The assignor has not previously assigned the receivable to another assignee and | b) цедент не уступал дебиторскую задолженность ранее другому цессионарию и |
Law applicable to the rights and obligations of the assignee and the debtor | Право, применимое к правам и обязательствам цессионария и должника |
1. An agreement concluded before notification of the assignment between the assignor and the debtor that affects the assignee's rights is effective as against the assignee, and the assignee acquires corresponding rights. | 1. Договоренность, которая заключена между цедентом и должником до уведомления об уступке и которая затрагивает права цессионария, имеет силу в отношении цессионария, и цессионарий приобретает соответствующие права. |
(a) An agreement concluded before notification of the assignment between the assignor and the account debtor that affects the assignee's rights is effective as against the assignee, and the assignee acquires corresponding rights | а) договоренность, которая заключена между цедентом и должником по счету до уведомления об уступке и которая затрагивает права цессионария, имеет силу в отношении цессионария, и цессионарий приобретает соответствующие права |
Law applicable to the mutual rights and obligations of the assignor and the assignee | Право, применимое к взаимным правам и обязательствам цедента и цессионария |
(r) Assignee means the person to which an assignment of a receivable is made. | Цессионарий означает лицо, в пользу которого совершается уступка дебиторской задолженности. |
2. A single registration may cover one or more assignments by the assignor to the assignee of one or more existing or future receivables, irrespective of whether the receivables exist at the time of registration. | 2. Одна регистрация может охватывать одну или несколько уступок одной или нескольких статей существующей или будущей дебиторской задолженности, совершенных цедентом в пользу цессионария, независимо от того, существует ли дебиторская задолженность в момент регистрации. |
2. Unless otherwise agreed between the assignor and the assignee, the assignor does not represent that the debtor has, or will have, the ability to pay. | 2. Если цедент и цессионарий не договорились об ином, цедент не заверяет, что должник обладает или будет обладать возможностями произвести платеж. |
3. Paragraphs 1 and 2 of this article do not affect any right of the assignor or the assignee arising from breach of an agreement between them. | 3. Пункты 1 и 2 настоящей статьи не затрагивают каких либо прав цедента или цессионария, возникающих из нарушения договоренности между ними. |
(c) Paragraphs (a) and (b) of this recommendation do not affect any right of the assignor or the assignee arising from breach of an agreement between them. | c) пункты (а) и (b) настоящей рекомендации не затрагивают каких либо прав цедента или цессионария, возникающих из нарушения договоренности между ними. |
2. The assignee may not retain more than the value of its right in the receivable. | 2. Цессионарий не может удерживать больше того, что ему причитается из дебиторской задолженности. |
Effectiveness of an assignment as between the assignor and the assignee and as against the account debtor | Сила уступки в отношениях между цедентом и цессионарием и в отношении должника по счету |
The effect of such a modification as against the assignee is determined by recommendation 22, paragraph (b). | Последствия такого изменения по отношению к цессионарию определяются пунктом (b) рекомендации 22. |
(c) If payment in respect of the assigned receivable is made to another person over whom the assignee has priority, the assignee is entitled to payment of the proceeds and also to goods returned to such person in respect of the assigned receivable. | с) если платеж по уступленной дебиторской задолженности произведен другому лицу, по отношению к которому цессионарий имеет приоритет, цессионарий имеет право на выплату поступлений, а также на товары, возвращенные такому лицу по уступленной дебиторской задолженности. |
(d) Notification of the assignment means a communication in writing that reasonably identifies the assigned receivables and the assignee | d) уведомление об уступке означает сообщение в письменной форме, в котором разумно идентифицируются уступленная дебиторская задолженность и цессионарий |
Such an agreement precludes the account debtor from raising against the assignee those defences and rights of set off | Такая договоренность лишает должника по счету права ссылаться в отношении цессионария на такие возражения и права на зачет |
A transferee in the other direction, however, would receive credit in the Fund only with respect to the amount of the entitlement from the Final Salary Retirement Plan of EBRD. | Однако при передаче прав в обратном направлении участники планов Банка будут получать пенсионные права в Фонде только с учетом причитающейся им пенсии по линии плана пенсионного обеспечения ЕБРР на базе окончательного оклада. |
And now you'll see Stephanie will refresh the bug and you'll see the robot change the assignee over in the issue tracker. | Итак, вы видите Стефани обновила отчёт об ошибках. и вы видите, как робот меняет исполнителя в багтрекере. |
(b) The receivable is not fully earned by performance and either the modification is provided for in the original contract or, in the context of the original contract, a reasonable assignee would consent to the modification. | b) дебиторская задолженность не полностью подкреплена исполнением и либо изменение предусмотрено в первоначальном договоре, либо в контексте первоначального договора разумный цессионарий согласился бы на такое изменение. |
(ii) The receivable is not fully earned by performance and either the modification is provided for in the original contract or, in the context of the original contract, a reasonable assignee would consent to the modification. | ii) дебиторская задолженность не полностью подкреплена исполнением и либо изменение предусмотрено в первоначальном договоре, либо в контексте первоначального договора разумный цессионарий согласился бы на такое изменение |
1. The mutual rights and obligations of the assignor and the assignee arising from their agreement are determined by the terms and conditions set forth in that agreement, including any rules or general conditions referred to therein. | 1. Взаимные права и обязательства цедента и цессионария, вытекающие из договоренности между ними, определяются условиями этой договоренности, включая любые упомянутые в ней правила или общие условия. |
1. Unless otherwise agreed between the assignor and the assignee, the assignor represents at the time of conclusion of the contract of assignment that | 1. Если цедент и цессионарий не договорились об ином, в момент заключения договора уступки цедент заверяет, что |
1. The mutual rights and obligations of the assignor and the assignee arising from their agreement are governed by the law chosen by them. | 1. Взаимные права и обязательства цедента и цессионария, возникающие из договоренности между ними, регулируются избранным ими правом. |
The resulting 48 bit identifier uniquely identifies the assignee of the IAB and provides 4096 unique numbers for use by the organization that purchased the IAB. | Полученный в результате 48 битный идентификатор (IAB) однозначно идентифицирует организацию, получившую IAB, и предоставляет в её распоряжение 4096 уникальных EUI 48 номеров. |
2. An agreement concluded after notification of the assignment between the assignor and the debtor that affects the assignee's rights is ineffective as against the assignee unless | 2. Договоренность, которая заключена между цедентом и должником после уведомления об уступке и которая затрагивает права цессионария, не имеет силы в отношении цессионария, за исключением случаев, когда |
Related searches : Successor Or Assignee - Transferee Company - Transferee Entity - Transferor Transferee - Patent Assignee - International Assignee - Assignee Company - Official Assignee - Current Assignee - Default Assignee - Legal Assignee - Assignee Name