Translation of "transport conveyance" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Conveyance - translation : Transport - translation : Transport conveyance - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Should I go with him and execute a conveyance?' | Поеду с ним и совершу купчую? |
Replace vehicles and vehicle with conveyances and conveyance , respectively. | Заменить транспортных средствах и транспортных средств на соответственно перевозочных средствах и перевозочных средств . |
You can't put me out of a public conveyance! | Ты не можешь высадить меня из публичного транспорта. |
And our duty is but plain conveyance (of the message). | И на нас (Аллах возложил обязанность) только (довести до вас) ясное понятное сообщение . |
And our duty is but plain conveyance (of the message). | И на нас только ясное сообщение . |
And our duty is but plain conveyance (of the message). | Мы не можем показать вам чудеса, которые вы требуете от нас, и не можем ускорить наступления дня расплаты. Мы исправно выполняем наши обязанности, доносим до вас ясную весть и разъясняем вам истину. |
And our duty is but plain conveyance (of the message). | На нас возложена только ясная передача откровения . |
And our duty is but plain conveyance (of the message). | Наша задача только передать вам Послание Аллаха ясно и чётко . |
And our duty is but plain conveyance (of the message). | И наша обязанность только возгласить ясную весть . |
And our duty is but plain conveyance (of the message). | На нас возложено вам ясное посланье передать . |
And our duty is but plain conveyance (of the message). | На нас только обязанность верно передать вам . |
Are the messengers charged with aught save plain conveyance (of the message)? | А разве на посланниках (лежит обязанностью) что нибудь, кроме ясного доведения (того, что Аллах возлагает на людей)? |
Are the messengers charged with aught save plain conveyance (of the message)? | И посланники не будут нести ответственность за это, потому что в их обязанности входила только ясная передача откровения. Они должны были разъяснить истину так, чтобы она дошла до человеческих сердец и чтобы никто не мог оправдаться собственной неосведомленностью. |
Are the messengers charged with aught save plain conveyance (of the message)? | Разве на посланников было возложено что либо, кроме ясной передачи откровения? |
Are the messengers charged with aught save plain conveyance (of the message)? | Ведь Наши посланники выполнили свою задачу и передали Наше Послание. Нам теперь предстоит воздать многобожникам и наказать их, а от посланников больше ничего не требуется. |
Are the messengers charged with aught save plain conveyance (of the message)? | Разве посланникам надлежит что либо иное, кроме как ясное сообщение предписаний Аллаха ? |
Are the messengers charged with aught save plain conveyance (of the message)? | Неужто в миссии посланников есть что то, Помимо ясной передачи (Откровений)? |
Are the messengers charged with aught save plain conveyance (of the message)? | На посланниках была ли другая какая обязаность, кроме верной передачи? |
Uh, there'll be a conveyance for you at the railroad at sunup. | На рассвете тебя отвезут на станцию. |
1 (1) Powers of officer s. (1) Officer stationed on board conveyance s. | (1) досмотр товаров раздел 99.1(1) полномочия должностного лица раздел 100. |
Our only problem is to find some form of conveyance from here to Allahabad. | ак что, наша единственна проблема добратьс отсюда до јллахабада. |
Transport | Транспорт |
Transport | Воздушный транспорт |
Transport | Транспорт |
Transport | Транспортные расходы 14 000 14 000 |
Transport | Транспорт |
Transport | Транспортная служба |
transport | транспорт |
transport | Транспорт |
(iii) Main Transport Indicators Handbook of Transport Statistics | iii) Основные транспортные показатели (ОТП). |
Traffic and transport (management Federal Ministry of Transport), | пассажирские и грузовые перевозки (руководство федеральное Министерство транспорта), |
Then, if they turn away, thy duty (O Muhammad) is but plain conveyance (of the message). | А если они отвернутся (от тебя) (о, Пророк) (после того, как увидели все знамения), то (не печалься) (ведь) на тебе (лежит обязанностью) только ясное доведение (того, с чем ты послан) (а наставляет на истинный путь только Аллах). |
Then, if they turn away, thy duty (O Muhammad) is but plain conveyance (of the message). | А если они отвратятся, то на тебе только открытая передача. |
Then, if they turn away, thy duty (O Muhammad) is but plain conveyance (of the message). | Если же они отвернутся, то ведь на тебя возложена только ясная передача откровения. |
Then, if they turn away, thy duty (O Muhammad) is but plain conveyance (of the message). | Но если отвернутся от тебя (о пророк!) те, кого ты призываешь к исламу, то ты не виноват в этом. Ведь у тебя задача ясная передача Послания Аллаха, и ты уже это сделал. |
Then, if they turn away, thy duty (O Muhammad) is but plain conveyance (of the message). | Если они отвернутся от истины , то ведь твоя обязанность только ясно передать откровение . |
Then, if they turn away, thy duty (O Muhammad) is but plain conveyance (of the message). | Но если же они отворотятся, То на тебе, (о Мухаммад!), Лишь передача ясная (Господнего посланья). |
Then, if they turn away, thy duty (O Muhammad) is but plain conveyance (of the message). | И если они, отворотясь, уйдут от тебя на тебе только одна обязанность передать верно. |
This covers the cost of conveyance of personal mail for military personnel to their home countries. | 65. Эти ассигнования предусматриваются для покрытия расходов по обеспечению почтовых отправлений военного персонала на родину. |
Nor will they be blamed who came to you for transport, to whom you said I cannot find any means of conveyance for you, and they went away in tears, grieving that they lacked the means to spend (on carriage). | ...Ни на тех, которым, когда они придут к тебе, чтобы ты их отправил, ты говоришь Я не нахожу, на чем вас отправить . Они отворачиваются, и глаза их полны слезами от печали, что они не нашли, что расходовать. |
Nor will they be blamed who came to you for transport, to whom you said I cannot find any means of conveyance for you, and they went away in tears, grieving that they lacked the means to spend (on carriage). | Ты говорил это, извиняясь, и они уходили от тебя с глазами, полными слез от огорчения из за того, что им нечего потратить на пути Аллаха. Речь идет о бедняках, которые не имели материального достатка и были сильно опечалены оттого, что не смогли принять участие в походе. |
Nor will they be blamed who came to you for transport, to whom you said I cannot find any means of conveyance for you, and they went away in tears, grieving that they lacked the means to spend (on carriage). | Также нет греха на тех, которым, когда они пришли к тебе, чтобы ты обеспечил их верховыми животными, ты сказал Я не могу найти животных для вас . Они вернулись с глазами, полными слез от огорчения тем, что они не нашли средств на пожертвования. |
Nor will they be blamed who came to you for transport, to whom you said I cannot find any means of conveyance for you, and they went away in tears, grieving that they lacked the means to spend (on carriage). | Нет греха также на тех, которым, когда они пришли к тебе с просьбой, чтобы ты дал им верховых животных для похода , ты ответил Не на чем мне вас отправить . Они ушли от тебя с глазами, полными слез от огорчения из за того, что им нечего потратить на борьбу во имя Аллаха . |
Nor will they be blamed who came to you for transport, to whom you said I cannot find any means of conveyance for you, and they went away in tears, grieving that they lacked the means to spend (on carriage). | Нет и на тех (вины), которые, Придя к тебе просить доспехов (для похода), Услышат от тебя Я не могу найти, на чем отправить вас . Они отходят, и глаза их наполняются слезами скорби, Что нет у них (добра) на нужные издержки. |
Nor will they be blamed who came to you for transport, to whom you said I cannot find any means of conveyance for you, and they went away in tears, grieving that they lacked the means to spend (on carriage). | И на тех, которым ты, когда они приходили к тебе для того, чтобы ты снабдил их потребным для похода, сказал Я не нахожу у себя того, чем вас снабдить для него , и которые, отходя, проливали слезы из своих очей, скорбя, что не находят у себя ничего такого, чем бы они пожертвовали. |
Related searches : Conveyance System - Conveyance Security - Material Conveyance - Public Conveyance - Air Conveyance - Conveyance Obligation - Fluid Conveyance - Conveyance Agreement - Sewage Conveyance - Conveyance Number - Conveyance Time - Conveyance Tax - Water Conveyance