Translation of "tread portion" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Portion - translation : Tread - translation : Tread portion - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Tread softly because you tread on my dreams. | Мои расстелены ковром у ног твоих. Молю тебя ступать помягче на мечтанья . Мои расстелены ковром у ног твоих. |
Tread carefully. | Шагай осторожно. |
Careful where you tread. | Ступайте осторожно. |
The West should tread carefully. | Запад должен делать осторожные шаги. |
Tread it into the carpet | Прессуй её в ковре |
And we should tread softly. | И я молю вас всех ступать помягче. |
...doth close behind him tread. | Ужасный дух ночной |
No hungry generations tread thee down... | Никакие голодные поколения не свергнут тебя ниц... |
Here, everyone needs to tread with care. | Здесь каждый должен проявить крайнюю осторожность. |
I tread carefully, trying not to stumble. | Я аккуратно пробираюсь вперёд, пытаясь не споткнуться. |
India Handbook 2009 Tread Your Own Path . | India Handbook 2009 Tread Your Own Path . |
Fools rush in where angels fear to tread. | Дуракам закон не писан. |
so that you may tread its spacious paths. | чтобы вы ходили по ней дорогами широкими . |
so that you may tread its spacious paths. | чтобы вы ходили по ней дорогами широкими . |
so that you may tread its spacious paths. | Более того, вы бы не могли заниматься земледелием и сажать деревья, выращивать злаки и строить дома и вообще обитать на ней. Но проповеди и наставления Нуха не облагоразумили его народ и не принесли им пользы, и тогда он пожаловался Аллаху и выразил Ему свое разочарование. |
so that you may tread its spacious paths. | чтобы вы ходили по ней широкими дорогами . |
so that you may tread its spacious paths. | чтобы вы ходили по её великим просторам . |
so that you may tread its spacious paths. | чтобы вы свободно передвигались по ее просторам . |
so that you may tread its spacious paths. | Чтоб вы по ней просторными дорогами ходили . |
so that you may tread its spacious paths. | Дабы ходить вам по ней широкими дорогами . |
Go on, tread on the tail o' me coat. | Ну же, наступи мне на куртку. |
So that you may tread the wide roads in it. | чтобы вы ходили по ней дорогами широкими . |
So that you may tread the wide roads in it. | чтобы вы ходили по ней дорогами широкими . |
So that you may tread the wide roads in it. | Более того, вы бы не могли заниматься земледелием и сажать деревья, выращивать злаки и строить дома и вообще обитать на ней. Но проповеди и наставления Нуха не облагоразумили его народ и не принесли им пользы, и тогда он пожаловался Аллаху и выразил Ему свое разочарование. |
So that you may tread the wide roads in it. | чтобы вы ходили по ней широкими дорогами . |
So that you may tread the wide roads in it. | чтобы вы ходили по её великим просторам . |
So that you may tread the wide roads in it. | чтобы вы свободно передвигались по ее просторам . |
So that you may tread the wide roads in it. | Чтоб вы по ней просторными дорогами ходили . |
So that you may tread the wide roads in it. | Дабы ходить вам по ней широкими дорогами . |
The scars may still be fresh, darling, so tread carefully. | Шрамы могут быть ещё свежими, так что не задень случайно |
If I were you, I should tread a little carefully. | На вашем месте я был бы более осторожен. |
Fools rush in where angels fear to tread , this whole idea. | Дураки вторгаются туда, куда не смеют ступить ангелы. Такова идея. |
Therefore journey with your household while a portion of the night remains, and you tread behind them and none of you may turn around and see, and proceed directly to the place you are commanded to. | Выйди же с семьей своей в части ночи и иди за ними, и пусть не оборачивается из вас никто, и идите, куда вам повелено . |
Therefore journey with your household while a portion of the night remains, and you tread behind them and none of you may turn around and see, and proceed directly to the place you are commanded to. | Затем они велели пророку Луту вывести свою семью из города под покровом ночи, когда все люди будут спать, дабы никто не узнал об этом. Им было приказано не оборачиваться, спешить и следовать туда, куда им будет велено. |
Therefore journey with your household while a portion of the night remains, and you tread behind them and none of you may turn around and see, and proceed directly to the place you are commanded to. | Среди ночи выведи свою семью и сам иди вслед за ними. И пусть никто из вас не оборачивается. |
Therefore journey with your household while a portion of the night remains, and you tread behind them and none of you may turn around and see, and proceed directly to the place you are commanded to. | Поскольку их постигнет наказание, то ты должен отправиться в путь среди ночи с теми из твоей семьи, которые будут спасены от наказания . |
Therefore journey with your household while a portion of the night remains, and you tread behind them and none of you may turn around and see, and proceed directly to the place you are commanded to. | Среди ночи выведи свою семью из города и сам иди вслед за ними. И пусть никто из вас не оборачивается. |
Therefore journey with your household while a portion of the night remains, and you tread behind them and none of you may turn around and see, and proceed directly to the place you are commanded to. | Ты выведи свою семью, Пока не истекли часы ночные, И позади нее иди, (ей замыкая) тыл, И пусть никто из вас назад не оглянется. Идите так, как вам повелено идти . |
Therefore journey with your household while a portion of the night remains, and you tread behind them and none of you may turn around and see, and proceed directly to the place you are commanded to. | В конце этой ночи выведи твое семейство и иди вслед за ним, ни один из вас да не оборачивается назад, и идите куда повелено вам . |
Ghana's Dagomb conflict illustrates why governments should tread carefully with tribal loyalties. | Конфликт в племени дагомба является наглядным примером того, почему правительства должны действовать очень осторожно, когда дело касается внутриплеменных отношений. |
That's where we differ. I rush in where sergeants fear to tread. | Вот, в чём между нами разница я добиваюсь успеха там, где пасуют сержанты. |
Go, tread the path that thou shalt ne'er return. Simple, plain Clarence. | Ступай ты никогда уж не вернёшься, простак мой Кларенс! |
Give me my portion. | Отдай мне мою долю. |
Give me my portion. | Отдайте мне мою долю. |
Portion the breakfast out! | Раздели продукты! |
Related searches : Tyre Tread - Tread Width - Tread Compound - Tread Water - Wheel Tread - Stair Tread - Tread Surface - Tread Brake - Caterpillar Tread - Tread-wheel - Tread Design - Tread Warily