Translation of "unconsciously" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Unconsciously - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
You learn things unconsciously. | Впитываем всё подсознательно. |
We put it there, unconsciously. | Мы заполняем пространство всем этим неосознанно. |
I polluted the space with my mother because I unconsciously put all these emotions in the middle between us unconsciously. | Я испортила наше с мамой пространство, неосознанно поставив все эти чувства между нами неосознанно. |
Absolutely, unconsciously you are trying to go on. | Вы пытаетесь жить абсолютно неосознанно. |
I think we're doing it right now, but we're doing it unconsciously. | Я считаю, мы делаем это прямо сейчас, но бессознательно. |
We know that liars will unconsciously distance themselves from their subject using language as their tool. | Мы знаем, что лжецы подсознательно отдаляют себя от предмета их лжи, используя язык как инструмент. |
My work is about the behaviors that we all engage in unconsciously, on a collective level. | Мои работы о том, как неосознанно мы совершаем поступки основанные на коллективном уровне. |
So actually, with Michał, we started following this strategy unconsciously, when we were in high school. | Итак, я и Михал начали использовать эту стратегию неосознанно, когда мы были в старших классах. |
We know that liars will unconsciously distance themselves from their subject, using language as their tool. | Мы знаем, что лжецы подсознательно отдаляют себя от предмета их лжи, используя язык как инструмент. |
But unconsciously, they're doing these quite complicated calculations that will give them a conditional probability measure. | Но подсознательно они проводят эти сложные вычисления, которые дают им данные по условной вероятности. |
I think that I may have believed unconsciously, then, that I was kind of a business hero. | Я тогда бессознательно поверил, что был своего рода бизнес героем. |
Yet the fear of Jewish prowess continued to shape the thinking of the West, both consciously and unconsciously. | И, тем не менее, страх перед знаниями и способностями евреев, сознательно или нет, продолжал формировать западное мышление. |
The widespread use of Internet porn is one of the fastest moving most global experiments ever unconsciously conducted. | Большая популярность просмотра интернет порно является одним из наиболее быстро набирающих обороты всемирным экспериментом из когда либо бессознательно проводившихся. |
And as we let our own light shine, we unconsciously give other people permission to do the same. | И когда мы даём гореть нашему собственному огню, мы неосознанно разрешаем другим делать то же самое. |
All that night and morning Levin had lived quite unconsciously, and felt quite outside the conditions of material existence. | Всю эту ночь и утро Левин жил совершенно бессознательно и чувствовал себя совершенно изъятым из условий материальной жизни. |
People were even forcing their way into the broadcasting station like a swarm of bees. I did it unconsciously. | Люди пробивались в здание радиостанции как рой пчел |
Her disbelief in his dissatisfaction with himself was pleasant, and unconsciously he challenged her to give reasons for her disbelief. | Ее недоверие к его недовольству собой радовало его, и он бессознательно вызывал ее на то, чтоб она высказала причины своего недоверия. |
Consciously or unconsciously. the minute you decide to focus, you must give it a meaning, and that meaning produces emotion. | В эту секунду, осознанно или неосознанно. В тот момент, когда вы решите сосредоточиться на чем то, вам нужно придать этому смысл. И каким бы этот смысл ни был, он вызывает чувства. |
Confronted suddenly with many options every day, one starts to feel a headache, and sometimes unconsciously wants to return to prison. | Столкнувшись неожиданно с многочисленными возможностями выбора на повседневной основе, человек начинает ощущать головную боль и иногда подсознательно хочет вернуться в тюрьму. |
Then how can we be reconciled how can we be reconciled?' said he aloud, and went on unconsciously repeating those words. | Как же нам помириться, как же нам помириться? сказал он вслух и бессознательно стал повторять эти слова. |
Our interactions with Muslims may be unconsciously influenced by this defensive reflex, and that may encourage equally defensive attitudes on their part. | Наши взаимоотношения с мусульманами могут подсознательно находиться под влиянием этого защитного рефлекса, и это может вызвать одинаково оборонительную тактику с их стороны. |
Native speakers know the rules of their language, but only unconsciously. The linguist's task is to extract those rules and describe them explicitly. | Носители языка знают его правила, но лишь бессознательно. Задача лингвиста выявить эти правила и эксплицитно описать. |
Ball said the script's mix of comedy and drama was not intentional, but that it came unconsciously from his own outlook on life. | Болл отмечал, что смесь комедии и драмы не является преднамеренной, потому что он к этому пришёл самостоятельно, пропустив сценарий через свою жизнь. |
And parenting is almost quite unconsciously a system for passing on that experience to children, of the kind of world they are in. | А воспитание является методом почти неосознанной передачи этого опыта детям... опыта о мире, в котором они живут. |
Those about him felt this, and unconsciously did not permit themselves either to move freely, talk or express their own wishes in his presence. | Окружающие чувствовали это и бессознательно не позволяли себе при нем ни свободных движений, ни разговоров, ни выражения своих желаний. |
Because this good will is unconsciously picked up by other people, and it creates trust, and trust creates a lot of good working relationships. | Поскольку эта добрая воля неосознанно подхватывается другими людьми и создает доверие, а доверие создает много хороших рабочих взаимоотношений. |
I suppose a psychoanalyst would say that I didn't really forget it at all. I unconsciously left it because I wanted to come back. | Психоаналитик сказал бы, что на самом деле я его не забывал, а вернулся потому, что хотел вернуться. |
After this meeting, Ryabtseva says she realized that she d unconsciously dressed herself in cheaper clothes than normal, probably in an effort to fit in better. | После этой встречи Рябцева поняла, что она неосознанно надела более дешевую одежду, чем обычно, вероятно, стараясь лучше вписаться. |
But the history of closing societies shows that nudity and forced or degrading sexualized practices become, consciously or unconsciously, part of the state's consolidation of power. | Но история закрытых обществ показывает, что нагота и принудительная или унижающая достоинство сексуальная практика становится, сознательно или бессознательно, частью консолидации государственной власти. |
Interests and ideology often interact in ways so subtle that is difficult to disentangle them, the influence of interests being achieved through an unconsciously accepted ideology. | Заинтересованные группы лиц и идеология очень часто взаимодействуют друг с другом, иногда настолько тесно, что их трудно разделить. Влияние заинтересованных групп достигается через неосознанно принятую идеологию. |
Similarly, the untrained monkey mind is automatically and unconsciously switching between familiar scripts and patterns of behavior, and driving our thoughts and actions most of the time. | Похожим образом нетренированный обезьяний ум бессознательно переключается между привычными сценариями и моделями поведения и бóльшую часть времени движет нашими мыслями и действиями. |
In this second, consciously or unconsciously, the minute you decide to focus on something you've got to give it a meaning, and whatever that meaning is produces emotion. | В эту секунду, осознанно или неосознанно. В тот момент, когда вы решите сосредоточиться на чем то, вам нужно придать этому смысл. И каким бы этот смысл ни был, он вызывает чувства. |
She could not solve the problem unconsciously set her by her father's jocular view of her friends and of the life she had begun to love so much. | Она не могла разрешить задачи, которую ей невольно задал отец своим веселым взглядом на ее друзей и на ту жизнь, которую она так полюбила. |
It's not their fault. They unconsciously try to reproduce this way of talking excessively fast as we usually hear it on radio, on TV or on the internet. | Они неосознанно пытаются воспроизвести эту пулемётную очередь, которую слышат по радио, по телевизору, в интернете, а ещё они боятся... потерять своё место. |
As a hungry animal seizes every object it meets, hoping to find food in it, so Vronsky unconsciously seized now on politics, now on new books, now on pictures. | И как голодное животное хватает всякий попадающийся предмет, надеясь найти в нем пищу, так и Вронский совершенно бессознательно хватался то за политику, то за новые книги, то за картины. |
First, there's a level of fine grained conceptual structure, which we automatically and unconsciously compute every time we produce or utter a sentence, that governs our use of language. | Во первых, существует уровень мелких структурных понятий, которые мы автоматически и подсознательно используем при построении предложения и его произношении они определяют использование языка. |
Instead, central bankers now seem to be implicitly (and perhaps even unconsciously) returning to pre monetarist views tradeoffs between inflation and unemployment are real and can last for many years. | Вместо этого центральные банки сейчас подспудно (и может быть, даже бессознательно) возвращаются к взглядам домонетаристской эпохи связь между инфляцией и безработицей реальна и может длиться много лет. |
Involuntarily and unconsciously, in every book, in every conversation, and in every person he met, he now sought for their relation to those questions and for a solution to them. | Невольно, бессознательно для себя, он теперь во всякой книге, во всяком разговоре, во всяком человеке искал отношения к этим вопросам и разрешения их. |
Growing more silent and almost unconsciously understanding each other in their glances, they thought that the time was now at hand to seek out a good honest man for her. | Рост более тихими и почти бессознательно понимать друг друга в их взгляды, они думали, что время сейчас под рукой, чтобы искать хорошие честные Человек для нее. |
The stranger consciously or unconsciously is always a potential or partial exile and all real writers are perpetual exiles from this world, even when, like Proust, they hardly leave their rooms. | Посторонний человек, сознательно или бессознательно, всегда потенциальный или частичный изгнанник, а все настоящие писатели вечные изгнанники из этого мира, даже когда они, подобно Прусту, лишь изредка выходят из дома. |
Many of the most famous American animated films, particularly those from Warner Bros. and MGM studios, unconsciously developed a relatively consistent set of such laws which have become de rigueur in comic animation. | Многие из самых известных американских анимационных фильмов, в частности Warner Bros. и Metro Goldwyn Mayer, бессознательно разработали относительно согласованный набор таких законов , которые стали регулярно применяться в комической анимации. |
O you who believe, do not raise your voices above the voice of the Prophet, and do not speak loudly to him as you do with one another lest your deeds are nullified unconsciously. | О вы, которые уверовали! Не поднимайте своих голосов выше голоса пророка и не обращайтесь к нему громко с речью, как обращаетесь друг к другу, чтобы не оказались тщетными ваши дела, а вы и не знаете. |
O you who believe, do not raise your voices above the voice of the Prophet, and do not speak loudly to him as you do with one another lest your deeds are nullified unconsciously. | Пророк необычный человек, и ваши обязанности по отношению к нему отличаются от ваших обязанностей по отношению к остальным мусульманам. Вы обязаны уверовать в него и всей душой полюбить его, и даже в разговоре с ним вы должны оказывать ему особое уважение и почтение. |
O you who believe, do not raise your voices above the voice of the Prophet, and do not speak loudly to him as you do with one another lest your deeds are nullified unconsciously. | О те, которые уверовали! Не поднимайте ваши голоса над голосом Пророка и не обращайтесь к нему так же громко, как вы обращаетесь друг к другу, а не то ваши деяния окажутся тщетными, и вы даже не почувствуете этого. |
O you who believe, do not raise your voices above the voice of the Prophet, and do not speak loudly to him as you do with one another lest your deeds are nullified unconsciously. | О вы, которые уверовали! Не поднимайте свои голоса выше голоса пророка, если вы беседуете с ним, и не говорите с ним громко, как вы говорите друг с другом, чтобы ваши дела не стали тщетными, а вы об этом и не думаете. |
Related searches : Albeit Unconsciously - Consciously Or Unconsciously