Translation of "under such circumstances" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Circumstances - translation : Such - translation : Under - translation : Under such circumstances - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Under such circumstances, we cannot succeed. | В таких условиях нам не добиться успеха. |
No management can be effective under such circumstances. | В таких условиях никакое управление не может быть эффективным. |
Darling, we'll never get married under such favorable circumstances. | Дорогая, у нас никогда не будет таких благоприятных обстоятельств для свадьбы. |
What can they expect from us under such circumstances? | В самом деле что плохого мы можем сделать сейчас? |
Or would pushing forward under such circumstances create even more resistance? | Не создаст ли подталкивание вперёд в таких обстоятельствах ещё больше сопротивления? |
Under such circumstances the inspection would not achieve its objectives. quot | В таких обстоятельствах инспекция не достигнет своих целей quot . |
Under such circumstances, many families have chosen to have fewer children. | В таких условиях многие семьи предпочли иметь меньше детей. |
Constraints limits the authorization such that it only applies under certain circumstances. | Разрешение или запрет может иметь силу только в определённых обстоятельствах. |
Under no circumstances could his delegation, of course, endorse such an idea. | Естественно, что делегация Ганы ни при каких обстоятельствах не может поддержать эту идею. |
Under those circumstances.... | При таком раскладе... |
Under different circumstances! | Ну, так то в своё время! |
Under such circumstances, the role of political leadership will become much more important. | В такой ситуации роль политического руководства станет намного важнее. |
The prospects for eradicating racism under such circumstances were thereby called into question. | Поэтому при подобных обстоятельствах перспективы искоренения расизма можно поставить под сомнение. |
But under what circumstances? | Но при каких условиях? |
Not under any circumstances. | Ни при каком раскладе. |
Expecially under the circumstances. | Учитывая обстоятельства, да. |
Even under such circumstances, CFMMs should generally not discriminate on the basis of currency. | Даже в таких обстоятельствах меры по управлению потоками капитала, как правило, не должны быть дискриминирующими в отношении разных валют. |
But exactly what would replace the dollar under such circumstances remains an open question. | Но вопрос о том, что действительно могло бы заменить доллар и при каких обстоятельствах, остается открытым. |
Under such circumstances, the Asian Group could not agree to the European Union draft. | При таких обстоятельствах Группа государств Азии не может согласиться с проектом Европейского союза. |
quot (b) On what conditions and under what circumstances would such States be required to take such steps? quot | b) На каких условиях и при каких обстоятельствах такие государства должны будут принимать такие меры? |
Under such circumstances, technical solutions could become instruments of change, rather than ends for themselves . | В таких обстоятельствах средствами достижения изменений могут стать технические решения, а не цели сами по себе . |
Under such circumstances, the importance of the work of UNHCR could not be over emphasized. | При таких условиях невозможно переоценить значение работы УВКБ. |
Under certain circumstances, such destruction is punishable as a grave breach of international humanitarian law. | При определенных обстоятельствах такое разрушение наказуется в качестве серьезного нарушения международного гуманитарного права. |
Paranoia flourishes in such circumstances. | В таких обстоятельствах развивается паранойя . |
Tom died under mysterious circumstances. | Том умер при таинственных обстоятельствах. |
Tom died under mysterious circumstances. | Том погиб при таинственных обстоятельствах. |
Tom vanished under mysterious circumstances. | Том исчез при загадочных обстоятельствах. |
Tom vanished under mysterious circumstances. | Том пропал при загадочных обстоятельствах. |
Under the circumstances, that's best. | Да, сейчас это самое разумное. |
Under certain circumstances, yes, sir. | В определенных обстоятельствах, да, сэр. |
She's nervous under the circumstances. | Некоторые обстоятельства беспокоят ее. |
Under such circumstances, it is no wonder that doing business in Iran is a labyrinthine nightmare. | При таких условиях неудивительно, что ведение бизнеса в Иране является сущим кошмаром. |
Under such circumstances, international cooperation is essential to ensure stability and growth and prevent disruptive crises. | В такой ситуации международное сотрудничество необходимо для того, чтобы обеспечить стабильность и рост и предотвратить разрушительные кризисы. |
Bear in mind that, under such circumstances, we have no alternative but to find another buyer. | Имейте в виду, что в данных обстоятельствах нам не остаётся ничего иного, кроме как найти другого покупателя. |
Under such circumstances, State responsibility was involved and secondary rules on State responsibility would therefore apply. | В этих условиях встает вопрос об ответственности государств, что предполагает применение вспомогательных норм в отношении такой ответственности. |
82. Children living under especially difficult circumstances, such as armed conflicts, needed special protection and assistance. | 82. Дети, являющиеся жертвами особо тяжелых обстоятельств, включая вооруженные конфликты, нуждаются в особой защите и помощи. |
In such circumstances, law is useless. | В таких обстоятельствах закон бесполезен. |
I won't go under any circumstances. | Я не пойду ни при каких обстоятельствах. |
I wouldn't go under any circumstances. | Я бы не пошёл ни при каких обстоятельствах. |
Terrorism is unacceptable under any circumstances. | Терроризм недопустим в любых обстоятельствах. |
Four women, one of whom was pregnant, were killed in October in Colosó (Sucre) under such circumstances. | В этих условиях в октябре в Колосо (Сукре) было убито четыре женщины, одна из которой была беременной. |
It's impossible to work in such circumstances. | В таких условиях невозможно работать. |
Under such circumstances, it should be no more controversial than using PGD to screen for sickle cell disease. | При наличии таких обстоятельств это вызовет не больше споров, чем применение ПДГ для обследования на серповидно клеточную болезнь. |
She bore up well under unfavorable circumstances. | Она хорошо продержалась при неблагоприятных обстоятельствах. |
He disappeared suddenly under very mysterious circumstances. | Он внезапно исчез при очень таинственных обстоятельствах. |
Related searches : In Such Circumstances - Under Good Circumstances - Under Bad Circumstances - Under Various Circumstances - Under Suspicious Circumstances - Under Ideal Circumstances - Under Appropriate Circumstances - Under Extenuating Circumstances - Under Circumstances Where - Under Similar Circumstances - Under What Circumstances - Under This Circumstances - Under Some Circumstances - Under Current Circumstances