Translation of "under such circumstances" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

Under such circumstances, we cannot succeed.
В таких условиях нам не добиться успеха.
No management can be effective under such circumstances.
В таких условиях никакое управление не может быть эффективным.
Darling, we'll never get married under such favorable circumstances.
Дорогая, у нас никогда не будет таких благоприятных обстоятельств для свадьбы.
What can they expect from us under such circumstances?
В самом деле что плохого мы можем сделать сейчас?
Or would pushing forward under such circumstances create even more resistance?
Не создаст ли подталкивание вперёд в таких обстоятельствах ещё больше сопротивления?
Under such circumstances the inspection would not achieve its objectives. quot
В таких обстоятельствах инспекция не достигнет своих целей quot .
Under such circumstances, many families have chosen to have fewer children.
В таких условиях многие семьи предпочли иметь меньше детей.
Constraints limits the authorization such that it only applies under certain circumstances.
Разрешение или запрет может иметь силу только в определённых обстоятельствах.
Under no circumstances could his delegation, of course, endorse such an idea.
Естественно, что делегация Ганы ни при каких обстоятельствах не может поддержать эту идею.
Under those circumstances....
При таком раскладе...
Under different circumstances!
Ну, так то в своё время!
Under such circumstances, the role of political leadership will become much more important.
В такой ситуации роль политического руководства станет намного важнее.
The prospects for eradicating racism under such circumstances were thereby called into question.
Поэтому при подобных обстоятельствах перспективы искоренения расизма можно поставить под сомнение.
But under what circumstances?
Но при каких условиях?
Not under any circumstances.
Ни при каком раскладе.
Expecially under the circumstances.
Учитывая обстоятельства, да.
Even under such circumstances, CFMMs should generally not discriminate on the basis of currency.
Даже в таких обстоятельствах меры по управлению потоками капитала, как правило, не должны быть дискриминирующими в отношении разных валют.
But exactly what would replace the dollar under such circumstances remains an open question.
Но вопрос о том, что действительно могло бы заменить доллар и при каких обстоятельствах, остается открытым.
Under such circumstances, the Asian Group could not agree to the European Union draft.
При таких обстоятельствах Группа государств Азии не может согласиться с проектом Европейского союза.
quot (b) On what conditions and under what circumstances would such States be required to take such steps? quot
b) На каких условиях и при каких обстоятельствах такие государства должны будут принимать такие меры?
Under such circumstances, technical solutions could become instruments of change, rather than ends for themselves .
В таких обстоятельствах средствами достижения изменений могут стать технические решения, а не цели сами по себе .
Under such circumstances, the importance of the work of UNHCR could not be over emphasized.
При таких условиях невозможно переоценить значение работы УВКБ.
Under certain circumstances, such destruction is punishable as a grave breach of international humanitarian law.
При определенных обстоятельствах такое разрушение наказуется в качестве серьезного нарушения международного гуманитарного права.
Paranoia flourishes in such circumstances.
В таких обстоятельствах развивается паранойя .
Tom died under mysterious circumstances.
Том умер при таинственных обстоятельствах.
Tom died under mysterious circumstances.
Том погиб при таинственных обстоятельствах.
Tom vanished under mysterious circumstances.
Том исчез при загадочных обстоятельствах.
Tom vanished under mysterious circumstances.
Том пропал при загадочных обстоятельствах.
Under the circumstances, that's best.
Да, сейчас это самое разумное.
Under certain circumstances, yes, sir.
В определенных обстоятельствах, да, сэр.
She's nervous under the circumstances.
Некоторые обстоятельства беспокоят ее.
Under such circumstances, it is no wonder that doing business in Iran is a labyrinthine nightmare.
При таких условиях неудивительно, что ведение бизнеса в Иране является сущим кошмаром.
Under such circumstances, international cooperation is essential to ensure stability and growth and prevent disruptive crises.
В такой ситуации международное сотрудничество необходимо для того, чтобы обеспечить стабильность и рост и предотвратить разрушительные кризисы.
Bear in mind that, under such circumstances, we have no alternative but to find another buyer.
Имейте в виду, что в данных обстоятельствах нам не остаётся ничего иного, кроме как найти другого покупателя.
Under such circumstances, State responsibility was involved and secondary rules on State responsibility would therefore apply.
В этих условиях встает вопрос об ответственности государств, что предполагает применение вспомогательных норм в отношении такой ответственности.
82. Children living under especially difficult circumstances, such as armed conflicts, needed special protection and assistance.
82. Дети, являющиеся жертвами особо тяжелых обстоятельств, включая вооруженные конфликты, нуждаются в особой защите и помощи.
In such circumstances, law is useless.
В таких обстоятельствах закон бесполезен.
I won't go under any circumstances.
Я не пойду ни при каких обстоятельствах.
I wouldn't go under any circumstances.
Я бы не пошёл ни при каких обстоятельствах.
Terrorism is unacceptable under any circumstances.
Терроризм недопустим в любых обстоятельствах.
Four women, one of whom was pregnant, were killed in October in Colosó (Sucre) under such circumstances.
В этих условиях в октябре в Колосо (Сукре) было убито четыре женщины, одна из которой была беременной.
It's impossible to work in such circumstances.
В таких условиях невозможно работать.
Under such circumstances, it should be no more controversial than using PGD to screen for sickle cell disease.
При наличии таких обстоятельств это вызовет не больше споров, чем применение ПДГ для обследования на серповидно клеточную болезнь.
She bore up well under unfavorable circumstances.
Она хорошо продержалась при неблагоприятных обстоятельствах.
He disappeared suddenly under very mysterious circumstances.
Он внезапно исчез при очень таинственных обстоятельствах.

 

Related searches : In Such Circumstances - Under Good Circumstances - Under Bad Circumstances - Under Various Circumstances - Under Suspicious Circumstances - Under Ideal Circumstances - Under Appropriate Circumstances - Under Extenuating Circumstances - Under Circumstances Where - Under Similar Circumstances - Under What Circumstances - Under This Circumstances - Under Some Circumstances - Under Current Circumstances