Translation of "undivided" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

I want your undivided attention.
Я хочу сосредоточить ваше рассеянное внимание.
I don't really want your undivided attention.
Я действительно не хочу Вашего пристального внимания. Так что держите ваши ноутбуки о.
They insisted on undivided Western values, the values of enlightenment and liberty.
Они настаивают на существовании общих западных ценностей просвещения и свободы.
He was recognized as a saint in the undivided Church and is commemorated on 22 June.
Память в Католической Церкви 22 июня, в Православной Церкви 23 января.
Yes, they are very hard, the Americans, they are voracious, they want undivided power over the world.
Да, они очень жесткие, эти американцы, они ненасытны, они хотят безраздельной власти над всем миром.
Background The present nations of Pakistan and Bangladesh were part of undivided India during the British colonial rule.
Современные Пакистан и Бангладеш были частью единой Индии во время британского колониального правления.
We are convinced that Jerusalem must remain undivided, but that its final status should be decided through negotiations.
Мы убеждены, что Иерусалим должен оставаться единым, но его окончательный статус следует определить в ходе переговоров.
And I needn't remind you how essential it is that we give him our undivided loyalty and support.
Еще раз напоминаю вам, насколько пикантна ситуация,.. ...что мы оказываем ему такое доверие.
Teach me your way, Yahweh. I will walk in your truth. Make my heart undivided to fear your name.
(85 11) Наставь меня, Господи, на путь Твой, и буду ходить в истине Твоей утверди сердце мое в страхе имени Твоего.
The reincorporation of these quot homelands quot is now an essential prerequisite for the emergence of an undivided South Africa.
Включение этих quot хоумлендов quot является сейчас важной предпосылкой для возникновения неразделенной Южной Африки.
Everyone should want today s undivided Europe to build on these accomplishments, rather than for generations of high unemployment to jeopardize them.
Каждый должен желать, чтобы сегодняшняя, ничем не разделенная, Европа укрепляла эти достижения, а не ставила их под угрозу высоким уровнем безработицы на протяжении нескольких поколений.
For the moment, it is critical that we remain focused so that all elements of the reform receive our undivided attention.
Сегодня мы должны сохранить целеустремленность наших действий и уделить одинаковое внимание всем элементам реформы.
Go a bit deeper to the place now where the attention is not on dividing thoughts, but on finding the undivided Seer.
Иди немного глубже, в то место, где внимание направлено не на разделение мыслей, но на то, чтобы найти неразделенного Того, кто видит.
Hamas, which has ruled Gaza since 2006, may serve as an example of what the Brotherhood wants undivided power, including over the military.
ХАМАС, который правит Газой с 2006 года, может служить примером того, чего хочет Братство безраздельной власти, в том числе и над военными.
If the account debtor pays in accordance with the notification, it is discharged only to the extent of the part or undivided interest paid.
Если должник по счету производит платеж в соответствии с уведомлением, он освобождается от ответственности только в объеме той части или того неделимого интереса, в отношении которых был произведен платеж
The question of Palestine is one of the issues that have received the undivided attention of the United Nations for almost half a century.
Вопрос о Палестине один из тех вопросов, которому уделялось всецелое внимание Организации Объединенных Наций на протяжении почти половины века.
The question of Palestine has been one of the issues that has received the undivided attention of the United Nations for almost half a century.
Вопрос Палестины является одним из тех вопросов, который приковывал к себе всецело внимание Организации Объединенных Наций на протяжении почти полувека.
A place where even silence is perceived. an undivided space where you have gone now, beyond names and forms also, they were appearing before you.
Место, где даже тишина осознаваема и единое пространство , где ты выходишь также за пределы имен и форм
We will not speak of all Queequeg's peculiarities here how he eschewed coffee and hot rolls, and applied his undivided attention to beefsteaks, done rare.
Мы не будем говорить об особенностях всех Квикег здесь, как он избегал кофе и горячие булочки, и применяется постоянное внимание к бифштексы, делается редко.
They reaffirmed the status of Sarajevo as the undivided and united capital of the Federation of Bosnia and Herzegovina, and the Republic of Bosnia and Herzegovina.
Они вновь подтвердили статус Сараево как неделимой и единой столицы Федерации Боснии и Герцеговины и Республики Боснии и Герцеговины.
that with practice, some concentration takes place, real focus happens you're undivided tremendous energy takes the expression or the form like you have just mentioned now.
что с практикой, определенная концентрация происходит, происходит настоящий фокус ты неразделен огромная энергия принимает выражение формы, как ты сейчас упомянул, так?
They are committed to continuing the process of building political, military and economic security in an undivided Europe, in which integration opened for participation and transparency are characteristic.
Они привержены продолжению процесса строительства политической, военной и экономической безопасности в неделимой Европе, для которой характерны интеграция, открытость для участия и транспарентность.
The conclusions of the recent meeting of States parties to the Convention on the Law of the Sea, held on 21 and 22 November 1994, merit undivided attention.
Рекомендации недавнего совещания государств участников Конвенции по морскому праву, состоявшегося 21 и 22 ноября 1994 года, заслуживают пристального внимания.
With all respect, sir, you have no right to order me to shoot down my own men unless you are willing to take full and undivided responsibility for it.
Я не имею права стрелять по своим, пока вы не возьмете... на себя полную ответственность за это решение.
But the real battle to safeguard human and civil rights for all persons, to strengthen security for all States, to preserve a continent undivided this battle has only just begun.
Однако реальная борьба в защиту человеческих и гражданских прав всех индивидов, за укрепление безопасности всех государств, за сохранение единства континентов эта борьба еще только началась.
We are convinced that Jerusalem should remain undivided and that its future should be decided through permanent status negotiations, as the parties agreed in their historic 13 September 1993 Declaration of Principles.
Мы убеждены, что Иерусалим должен оставаться неделимым, и его будущее должно быть определено в ходе постоянных переговоров о его статусе, как об этом договорились стороны в своей исторической Декларации принципов от 13 сентября 1993 года.
Indeed, far from criticizing continuing Israeli settlement of the West Bank, Obama has pledged his support more than some members of the Israeli Cabinet have done to Jerusalem as an undivided capital of Israel.
Действительно, не только не критикуя продолжающееся строительство израильских поселений на Западном берегу, Обама фактически выразил свою поддержку (в большей степени, чем некоторые из членов израильского кабинета) в отношении Иерусалима как единой столицы Израиля.
It is also our hope that with the conflict behind us, the Government of the National Provisional Ruling Council will be able to give its undivided attention to the essential task of nation building.
Мы также надеемся на то, что с урегулированием конфликта сформированное Национальным временным руководящим советом правительство сможет уделить все свое внимание решению важнейшей задачи строительства государства.
Some weeks before this Constantine Levin had written to tell his brother that, after the sale of a few things which till then had remained undivided, Nicholas was entitled to his share, which came to about 2ooo roubles.
За несколько недель пред этим Левин писал брату, что по продаже той маленькой части, которая оставалась у них неделенною в доме, брат имел получить теперь свою долю, около двух тысяч рублей.
Mr. Sharon (Israel) (spoke in Hebrew English text provided by the delegation) I have come here from Jerusalem, the capital of the Jewish people for over 3,000 years and the undivided and eternal capital of the State of Israel.
Г н Шарон (Израиль) (говорит на иврите, текст выступления на английском языке представлен делегацией) Я прибыл сюда из Иерусалима, столицы еврейского народа на протяжении более 3000 лет и неделимой и вечной столицы Государства Израиль.
And unto those who are Jews, We forbade every (animal) with undivided hoof, and We forbade them the fat of the ox and the sheep except what adheres to their backs or their entrails, or is mixed up with a bone.
Иудеям Мы запретили всех животных с нераздвоенными копытами. Мы запретили им сало коров и овец, кроме того, что находится на спинном хребте и внутренностях или смешалось с костями.
And unto those who are Jews, We forbade every (animal) with undivided hoof, and We forbade them the fat of the ox and the sheep except what adheres to their backs or their entrails, or is mixed up with a bone.
Вот то, что Мы запретили вам в пищу. А иудеям Мы запретили есть мясо, жир и другие части животных, имеющих нераздвоенное копыто (верблюды, львы и др.).
And unto those who are Jews, We forbade every (animal) with undivided hoof, and We forbade them the fat of the ox and the sheep except what adheres to their backs or their entrails, or is mixed up with a bone.
И тем, кто следует иудаизму, Мы запретили (в пищу) всякий (скот), Что с (нераздвоенным) копытом. И Мы им запретили также Коровий и овечий жир, Помимо жира, что несет хребет иль потроха, Или того, что на костях завязан.
The Russian Federation has taken into consideration the views expressed earlier in the United Nations concerning the withdrawal of its troops from Estonia, and now expects that the same kind of close and undivided attention will be paid to its concerns in the humanitarian field.
Российская Федерация учла соображения, высказывавшиеся ранее в ООН относительно вывода войск из Эстонии, и ожидает теперь столь же плотного и пристального внимания к ее озабоченностям в гуманитарной области.
History The Corporation came into being in 1514 by Royal Charter granted by Henry VIII under the name The Master, Wardens, and Assistants of the Guild, Fraternity, or Brotherhood of the most glorious and undivided Trinity, and of St. Clement in the Parish of Deptford Strond in the County of Kent.
Корпорация появилась на свет в 1514 году королевской хартией Генриха VIII под названием The Master, Wardens, and Assistants of the Guild, Fraternity, or Brotherhood of the most glorious and undivided Trinity, and of St. Clement in the Parish of Deptford Strond in the County of Kent .
They said on 4 December 1980 We wish it to be known that the loss of our dear friend and the deep respect we have for his family, together with the sense of undivided harmony felt by ourselves and our manager, have led us to decide that we could not continue as we were.
Под текстом Мы хотели бы известить всех, что горечь утраты, уважение к семье нашего дорогого друга, а также чувство неделимой гармонии, которое объединяло нас пятерых вместе с менеджером, привели нас к решению, что мы не сможем продолжать как прежде.
And unto those who are Jews, We forbade every (animal) with undivided hoof, and We forbade them the fat of the ox and the sheep except what adheres to their backs or their entrails, or is mixed up with a bone. Thus We recompensed them for their rebellion committing crimes like murdering the Prophets, eating of Riba (usury), etc. .
Тем, которые обратились в иудейство, Мы запретили всех имеющих копыто, а из коров и овец запретили Мы им жир, кроме носимого их хребтами или внутренностями, или того, что смешался с костями.
And unto those who are Jews, We forbade every (animal) with undivided hoof, and We forbade them the fat of the ox and the sheep except what adheres to their backs or their entrails, or is mixed up with a bone. Thus We recompensed them for their rebellion committing crimes like murdering the Prophets, eating of Riba (usury), etc. .
Иудеям же Мы запретили есть мясо всех имеющих копыто животных , А из мяса коров и овец мы запретили им жирную часть, кроме сала на спинном хребте, или же нутряного сала, или того, что смешалось с костями. Так наказали мы их за их нечестие.
And unto those who are Jews, We forbade every (animal) with undivided hoof, and We forbade them the fat of the ox and the sheep except what adheres to their backs or their entrails, or is mixed up with a bone. Thus We recompensed them for their rebellion committing crimes like murdering the Prophets, eating of Riba (usury), etc. . And verily, We are Truthful.
Иудействующим Мы запретили всех, имеющих не раздвоенное копыто и в говядах и в овцах Мы им запретили тук, кроме того, который находится в спинах и внутренностях, и того, который соединяется с костями. этим воздаём Мы им за их буйство, потому, что Мы правосудны.

 

Related searches : Undivided Attention - Undivided Profits - Undivided Share - Undivided Right - Undivided Interest - Undivided Estate - Undivided Ownership