Translation of "unintentionally" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Unintentionally - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Floating unintentionally (floating) | Всё плавает не специально (плавает) |
Floating unintentionally (floating) | Всё плавает не спициально (плавает) |
Okay, here's another unintentionally funny story. | Ладно вот еще один непреднамеренно смешной рассказ. Это тааак близко. |
However, it unintentionally inverted the country's flag. | Правда, он непреднамеренно изменил флаг страны. |
The time I almost unintentionally killed myself | Период, когда я случайно почти убил себя |
So let's see some unintentionally funny stories. | Так что давайте посмотрим некоторые непреднамеренно смешные истории. |
What it means have an unintentionally funny story? | Что значит иметь непреднамеренно смешной рассказ? |
In most cases, the explosion of interest is provoked unintentionally. | В большинстве случаев, взрыв интереса спровоцирован непреднамеренно. |
At times, the US has effectively if unintentionally undercut Iran s position. | Временами США эффективно, даже если и неумышленно, подрывали позиции Ирана. |
Thus, Wilhelm unintentionally contributed to the outbreak of war in 1914. | Таким образом, Вильгельм непреднамеренно способствовал началу войны в 1914 году. |
I understand that this happens unintentionally, said the organisation's Vice President Stephen Parnis. | Я понимаю, что это происходит ненамеренно, заявил вице президент организации Стивен Пэрнис. |
Concerned that she was unintentionally eavesdropping on other peoples' private conversations, she wrote to Telegram. | Обеспокоенная тем, что она непреднамеренно подслушивает личные разговоры других людей, Анна написала в техподдержку Telegram. |
Usually, he is the one who, even if unintentionally, informs the Rangers about the cases. | У него есть кузен Мальтиз де Сад, который живёт и занимается аналогичными делами в Париже. |
23. The national diversification council concept as now proposed may grow, unintentionally, into a new operational body. | 23. Возможно, что на основе предлагаемой концепции национального совета по диверсификации в ее нынешнем виде могут быть непреднамеренно созданы новые оперативные органы. |
Many net users pointed out that the authorities have failed to see the big picture, either intentionally or unintentionally | Многие пользователи сети утверждают, что власти не видят большой картины случайно или намеренно |
Unintentionally or not, Golovin s plan provoked strongly negative reactions in the Russian media, leading him to cancel the performance. | Намеренный или нет, план Головина вызвал строго негативные реакции в российских СМИ, которые заставляют его отменить представление. |
He later unintentionally reveals that he was actually planning on using the money to build himself a mansion in Hawaii. | Правда, потом выясняется, что он собирался на эти деньги построить себе особняк на Гавайях. |
In adopting the headscarf for Europe's public sphere, these girls are unintentionally altering the symbol and the role of Muslim women. | Повязывая на голову платок в общественных местах Европы, эти девушки непреднамеренно вносят новый смысл в символ и роль мусульманских женщин. |
Ironically, the democratic opening began with Ortega, who unintentionally inaugurated an era of electoral competition when he lost power in 1990. | Как ни странно, демократическое открытие началось с Ортеги, который неумышленно положил начало эре избирательного соревнования, когда он потерял власть в 1990 году. |
Tom is the least sensitive person Mary knows. Every time she talks with him, he hurts her feelings, unintentionally, and without noticing. | Том самый наименее чуткий, из тех кого знает Мэри. Каждый раз когда она с ним разговаривает, он ранит ее чувства, непреднамеренно и не замечая этого. |
The Convention seeks to eliminate or restrict the production and use of all intentionally produced POPs (i.e. industrial chemicals and pesticides), as well as to minimize and where feasible eliminate the release of unintentionally produced POPs, i.e. those chemicals which are produced unintentionally as by products (such as dioxins and furans). | промышленных химических веществ и пестицидов)9, а также свести к минимуму и, по возможности, устранить выброс непреднамеренно производимых СОЗ, т.е. |
Decisions that unintentionally undermined the independence of the Board or its ability to assess the reasonableness of the Administration's response must be avoided. | Следует избегать решений, которые могут непреднамеренно ограничить независимость Комиссии или ее способность оценивать обоснованность ответных мер администрации. |
Generate achievable unintentionally produced persistent persistent organic organic pollutants release limits targets for all source categories for of effluent wastes and solid wastes. | Разработать достижимые предельные величины целевые показатели в отношении выброса непреднамеренно произведенных стойких органических загрязнителей для всех категорий источников сточных и твердых отходов. |
And yet, care must be taken to avoid unintentionally creating a juridical system that would undermine the protection of combatants during armed conflicts. | Тем не менее следует проявлять осторожность, чтобы ненароком не создать такого правового режима, который подорвет защиту комбатантов во время вооруженных конфликтов. |
If the evidence makes you feel sure as to these things, it is immaterial that the violence was inflicted inadvertently or unintentionally quot . | Если имеющиеся доказательства убеждают вас в вышеуказанном, то становится уже не важным, был ли акт насилия совершен нечаянно или неумышленно quot . |
If the Chinese are responsible for extinguishing the old way of life inside Tibet, they may be unintentionally responsible for keeping it alive outside. | Если китайцы несут ответственность за уничтожение старого образа жизни в Тибете, они могут быть непреднамеренно ответственны за то, что поддерживают его за пределами Тибета. |
During this time Tolstoy spread a rumor in Moscow, intentionally or unintentionally, that Pushkin was flogged by the police before his departure into exile. | В это время Толстой неизвестно, намеренно или нет распространил в Москве слух, будто Пушкина перед отправлением в ссылку выпороли в охранном отделении. |
I tend to think that we don't, as this will be very difficult, and there is a risk that we will unintentionally exclude someone. | Мне кажется, необходимости в этом нет, так как это очень трудно сделать, и мы можем случайно кого нибудь упустить. |
53. The situation could arise wherein the United Nations became one of the participants in a conflict and unintentionally lost its impartiality and credibility. | 53. Следует учитывать, что Организация Объединенных Наций может стать одним из участников конфликта и невольно утратить свой беспристрастный характер и нанести ущерб своему авторитету. |
But feeding anti American sentiment, however unintentionally, into the European construction would be intellectually dishonest, morally suspect, and politically dangerous for all freedom loving Europeans. | Однако подпитка анит американских настроений, даже непреднамеренно, для создания Европейского самосознания была бы нечестной с интеллектуальной и моральной точки зрения, и политически опасной для всех свободолюбивых европейцев. |
The group wished to draw attention to the co benefits of controlling unintentionally produced persistent organic pollutants, and to the difference between removal and capture. | Группа хотела бы обратить внимание на совместные выводы, получаемые благодаря регулированию непреднамеренно производимых стойких органических загрязнителей, а также на различие между удалением и улавливанием. |
Thanks to those who, bless you. 'd Pretend Isaac shoots arrows, though unintentionally, violent games vulgar talk was speaking of incest, mocking that reducing reality. | Спасибо тем, кто, да благословит вас. 'D Pretend Исаак стреляет стрелами, хотя и непреднамеренно, жестокие игры вульгарных разговоров было говорить о кровосмешении, насмехаясь, что сокращение реальности. |
And there is no sin for you in the mistakes that ye make unintentionally, but what your hearts purpose (that will be a sin for you). | И не будет на вас греха, в чем вы (ненамеренно) ошиблись (отнеся кого либо не к его отцу), а (будет грех) только в том (случае), (когда) замыслили ваши сердца (называть сына чужого человека вашим сыном). |
And there is no sin for you in the mistakes that ye make unintentionally, but what your hearts purpose (that will be a sin for you). | Нет на вас греха, в чем вы ошиблись, а только в том, что замышляли ваши сердца. |
And there is no sin for you in the mistakes that ye make unintentionally, but what your hearts purpose (that will be a sin for you). | Не будет на вас греха, если вы совершите ошибку, если только вы не вознамерились совершить такое в сердце. |
And there is no sin for you in the mistakes that ye make unintentionally, but what your hearts purpose (that will be a sin for you). | Вы не грешили, когда относили их по ошибке к неродным отцам, но грех в вашем намерении (если относите, узнав наставления Аллаха по этому поводу). Аллах прощает вам грехи и принимает покаяние грешников. |
And there is no sin for you in the mistakes that ye make unintentionally, but what your hearts purpose (that will be a sin for you). | Не будет на вас греха, если при этом вы совершите ошибку. Если же вы намеренно лишаете приемного сына имени его кровного отца , то вы совершаете грех. |
And there is no sin for you in the mistakes that ye make unintentionally, but what your hearts purpose (that will be a sin for you). | Грех на вас не в ошибке, какую сделаете вы, но в умысле, какой скрывают в себе сердца ваши. |
that the manslayer who kills any person accidentally or unintentionally may flee there. They shall be to you for a refuge from the avenger of blood. | чтобы мог убегать туда убийца, убивший человека по ошибке, без умысла пусть города сии будут у вас убежищем от мстящего за кровь. |
Parties are required to take actions to promote application and development of measures to reduce and eliminate releases of listed unintentionally produced POPs, such as dioxins and furans. | Стороны обязаны принимать меры, способствующие применению и разработке мер по сокращению и ликвидации выбросов включенных в списки непреднамеренно произведенных СОЗ, в частности диоксинов и фуранов. |
Anyone can create a UUID and use it to identify something with reasonable confidence that the same identifier will never be unintentionally created by anyone to identify something else. | Таким образом, любой может создать UUID и использовать его для идентификации чего либо с приемлемым уровнем уверенности, что данный идентификатор непреднамеренно никогда не будет использован для чего то ещё. |
And we need to be very attentive and vigilant to thinking about where things that we do may unintentionally prevent them from being able to achieve their important activities. | И мы должны должны быть очень внимательны и бдительны, когда просчитываем, каким образом то, что мы делаем, может нечаянно помешать этим животным выполнить важнейшие задачи их жизни. |
Speak to the children of Israel, saying, 'If anyone sins unintentionally, in any of the things which Yahweh has commanded not to be done, and does any one of them | скажи сынам Израилевым если какая душа согрешит по ошибке противкаких либо заповедей Господних и сделает что нибудь, чего не должно делать |
If the avenger of blood pursue after him, then they shall not deliver up the manslayer into his hand because he struck his neighbor unintentionally, and didn't hate him before. | и когда погонится за ним мстящий за кровь, то они не должны выдавать в руки его убийцу, потому что он без умысла убил ближнего своего, не имел к нему ненависти ни вчера, ни третьего дня |
Unfortunately, this aspect of the European Union proposal, unintentionally or not, can only give new hope and vigour to those who seek the creation of unprecedented and ethnically pure States. | К сожалению, этот аспект предложения Европейского союза, умышленно или нет, может лишь породить новую надежду и стимул для тех, кто стремится обеспечить создание не имеющих прецедентов и этнически quot чистых quot государств. |
Related searches : Unintentionally Hilarious - Intentionally Or Unintentionally