Translation of "unjustified refusal" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

Unjustified unliquidated obligations
Необоснованные непогашенные обязательства
That fear is not unjustified.
И их страхи не так уж не обоснованы.
His removal by military coup was unjustified.
Его смещение при помощи военного переворота было неоправданным.
Nothing could be more manipulative or unjustified.
Ничто не может быть более манипулятивным или неоправданным.
The Board considered this to be unjustified.
Комиссия считает, что это является необоснованным.
They should refrain from levelling unjustified accusations.
Они должны воздерживаться от предъявления необоснованных обвинений.
Refusal to compromise.
Без компромиссов.
This provision grants an unjustified privilege to States.
Это положение предоставляет государствам неоправданную привилегию.
(g) Serious, prolonged or unjustified restrictions of personal liberties
g) серьезное, продолжительное или неоправданное ограничение свободы
(h) The removal or unjustified destruction of valuable property
h) неоправданное изъятие или уничтожение ценного имущества
He gave a flat refusal.
Он категорически отказал.
Other States also suffer from such illegal and unjustified policies.
Страдают от такой незаконной и необоснованной политики и другие государства.
Unjustified distinctions were unacceptable, even if their financial impact was limited.
Необоснованные различия являются неприемлемыми, даже если с финансовой точки зрения они являются незначительными.
The idea of a new Conference is therefore not totally unjustified.
Поэтому идея проведения новой конференции не столь уж безосновательна.
Furthermore, a change of comparator would entail considerable, and possibly unjustified, costs.
Кроме того, смена компаратора будет сопряжена с большими расходами, оправданность которых может оказаться спорной.
Because most people don't want to be arbitrary or have unjustified beliefs.
Потому что многие люди не хотят быть условными или иметь неоправданные убеждения.
I interpreted her silence as a refusal.
Я расценил её молчание как отказ.
You let me down with your refusal.
Ты подставил меня своим отказом.
Jamaica Refusal of access to port facilities
Ямайка Отказ в доступе к портовым сооружениям
No reason was given for the refusal.
Данный отказ мотивирован не был.
What was the real reason for Tom's refusal?
Какова была настоящая причина отказа Тома?
Jamaica Refusal of access to port facilities 7
цемента 7
3. Refusal to conduct a judicial investigation 14.90
3. Отказ в проведении судебного расследования .
That makes the eighth refusal in four days.
Это восьмой отказ за четыре дня.
The unjustified refusal to conclude an employment contract with a worker assigned to a job by the State employment service as part of a quota, a reserved jobs scheme or in the other cases specified in the Labour Code and other laws is prohibited.
Запрещается необоснованный отказ в заключении трудового договора (контракта) с работником, направленным на работу государственной службой занятости в счет квоты, брони, а также в других случаях, прямо указанных в Трудовом кодексе и в других законах.
After Latvia introduced, on 22 March 1993, the visa requirement for entry into its territory, one of the methods of discriminating against the Republic apos s Russian speaking population became the unjustified refusal to issue a re entry visa, for which a fee is charged.
После введения Латвией 22 марта 1993 года визового режима въезда на ее территорию одним из методов дискриминации русскоязычного населения республики стал необоснованный отказ в оформлении платной возвратной визы.
Repudiating unwarranted and unjustified debts would be consistent with economic logic and international law.
Аннулирование негарантированных и необоснованных долгов не противоречило бы экономической логике и международным законам.
The nominal reason is Hamas s refusal to recognize Israel.
Формальная причина отказ Хамаса признать Израиль.
My refusal to explain exempts me from the poll.
Мой отказ дать объяснение исключает меня из опроса.
General grounds for refusal to provide assistance (article 471)
общие основания отказа в оказании помощи (статья 471)
Annex 3 Communication concerning the approval or refusal or
Приложение 3 Сообщение, касающееся предоставления официального
Annex 4 Communication concerning the approval or refusal or
Приложение 4 Сообщение, касающееся предоставления официального
Refoulement constitutes refusal to allow entry into a State.
Принудительное возвращение представляет собой отказ во въезде на территорию страны.
The Board's review of a sample showed that field office unjustified unliquidated obligations amounting to 419,000 in the sample should not have been posted as unjustified unliquidated obligations because they were unsupported by adequate documents.
США не должны были указываться как непогашенные обязательства, поскольку они не были подтверждены соответствующей документацией.
The Board's review of a sample showed that field office unjustified unliquidated obligations amounting to 419,000 in the sample should not have been posted as unjustified unliquidated obligations because they were unsupported by adequate documents.
Проведенный Комиссией выборочный анализ показал, что необоснованные непогашенные обязательства отобранных для проверки отделений на местах на сумму 419 000 долл.
His delegation opposed any decision that would require the United States to pay unjustified contributions.
Его делегация выступает против любого решения, которое потребует от Соединенных Штатов выплаты необоснованных взносов.
Years after that historic opportunity, we have come to realize that our optimism was unjustified.
За многие годы до этой исторической возможности мы пришли к выводу, что наш оптимизм был неоправдан.
And suppose... suppose a refusal is in store for me?...
Ну, а если, если меня ждет отказ?..
I was as surprised by Tom's refusal as you were.
Я так же, как и ты, был удивлён отказом Тома.
Refusal to furnish information may be contested in the courts.
Отказ в предоставлении информации может быть оспорен в судебном порядке.
To our astonishment, he also declined to report his refusal.
К нашему удивлению никакого упоминания об этом отказе в докладе нет.
Thus, nearly three fifths of the direct expenditure for the refugees in this camp appeared unjustified.
Таким образом, как представляется, примерно три пятых непосредственных расходов на содержание беженцев в этом лагере являются необоснованными.
In certain cases a change in procedures to deal with unjustified requests for asylum appeared necessary.
В некоторых случаях может возникать необходимость в корректировке и ускорении процедуры рассмотрения необоснованных просьб о предоставлении убежища.
In total therefore, 169 000 cases were unjustified, out of several million of employees issued with certificates.
В целом получается, что 169 000 случаев были необоснованными на нескольких миллионов работников, получивших больничные листы.
The Commission had previously rejected that approach and continued to consider it unjustified in the common system.
Комиссия ранее отвергла этот подход и по прежнему считала его применение неоправданным в рамках общей системы.

 

Related searches : Unjustified Dismissal - Scientifically Unjustified - Unjustified Claims - Unjustified Absence - Unjustified Enrichment - Unjustified Delay - Unjustified Complaint - Unjustified Termination - Unjustified Advantage - Without Unjustified Delay - Last Refusal - Refusal Letter