Translation of "upheaval" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Upheaval - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Years of Upheaval . | Years of Upheaval . |
In times of upheaval... | Во времена перемен... |
In times of upheaval, eh? | Времена переворотов, а? |
Such times of upheaval, eh? | Времена переворотов, а? |
Indeed, some countries are facing a political upheaval. | На самом деле некоторые страны теперь сталкиваются с политическим переворотом. |
Why should this historic event cause such political upheaval? | Почему же это историческое событие должно было вызвать такие политические потрясения? |
Then the Thamud were destroyed by an awesome upheaval | И самудяне были погублены запредельным (шумом). |
Then the Thamud were destroyed by an awesome upheaval | И самудяне были погублены вышедшими за пределы. |
Then the Thamud were destroyed by an awesome upheaval | Это был ужасный громкий вопль, от которого разорвались их сердца. Неверующие пали замертво, и в их городе не осталось ничего, кроме жилищ и трупов. |
Then the Thamud were destroyed by an awesome upheaval | Самудяне были истреблены неистовым воплем. |
Then the Thamud were destroyed by an awesome upheaval | Самудяне были уничтожены сильным ужасным воплем. |
Then the Thamud were destroyed by an awesome upheaval | Самудиты были истреблены потоком, все сметающим, |
Then the Thamud were destroyed by an awesome upheaval | Погублены за это были самудяне страшным гулом, (Что предвещал землетрясенье). |
Then the Thamud were destroyed by an awesome upheaval | И Фемудяне уничтожены были громоносною молнией |
Witness the upheaval in North Africa and the Middle East. | Возьмём, к примеру, последние политические потрясения в Северной Африке и на Ближнем Востоке. |
The great upheaval of the Hour will indeed be terrible. | Поистине, сотрясение Часа сотрясение Земли, которое произойдет перед наступлением Судного Дня, когда она треснет вещь великая непостижимая уму . |
The great upheaval of the Hour will indeed be terrible. | Ведь сотрясение последнего часа вещь великая. |
The great upheaval of the Hour will indeed be terrible. | Небеса также будут расколоты, а солнце и луна скручены. Звезды посыплются со своих мест, и наступит череда великих бедствий и потрясений, они приведут в оцепенение сердца и окутают души страхом, от которого юноши поседеют, а могучие твердыни начнут плавиться. |
The great upheaval of the Hour will indeed be terrible. | Воистину, сотрясение Часа является ужасным событием. |
The great upheaval of the Hour will indeed be terrible. | В конце суры указывается на то, что идолы, которым неразумно поклоняются многобожники, не в силах сотворить даже самое слабое существо такое, как муха. Они даже не могут спасти то, что муха может похитить из жертвоприношений, принесённых им. |
The great upheaval of the Hour will indeed be terrible. | Ведь сотрясение (земли) с приходом Часа Великое событие (Вселенной). |
Being more balanced doesn't mean dramatic upheaval in your life. | Достижение большего равновесия в жизни не обязательно должно быть связано с радикальными переменами в ней. |
Being more balanced doesn't mean dramatic upheaval in your life. | Баланс вашей жизни не означает её существенный переворот. |
The upheaval in these two neighboring countries has reshaped regional geopolitics. | Тектонические перемены в этих двух соседних странах изменили региональную геополитику. |
The 1970s were generally a period of upheaval for the CIA. | В 1969 году он был освобождён и стал работать консультантом ЦРУ. |
These are times of trial and upheaval that call for such daring. | В наше время испытаний и тревог подобная отважная самоуверенность необходима. |
Thus, the radicalism of the upheaval eventually liberated the pleasure to live. | Так что, радикализм переворота, в конечном счете, дал волю наслаждению, получаемому от жизни. |
When there was upheaval preceding World War I, he escaped to Switzerland. | После начала Первой мировой войны выехал в Швейцарию. |
Many countries are plagued by severe economic slumps or by political upheaval. | Многие страны переживают серьезный экономический спад или политические потрясения. |
Social Institutions In an Era of World Upheaval , New York Prentice Hall, 1942. | Social Institutions In an Era of World Upheaval , New York Prentice Hall, 1942. |
This is where Israel stands today, facing a political upheaval fueled by two developments. | Именно в такой ситуации сейчас находится Израиль, столкнувшись с политическим переворотом, который подпитывают два момента. |
Schlesinger, Arthur M., Jr. The Age of Roosevelt The Politics of Upheaval, 1935 1936 . | Schlesinger, Jr., Arthur M. The Age of Roosevelt The Politics of Upheaval, 1935 1936. |
Here, and especially in Bosnia, the upheaval has turned into a tragedy of unprecedented proportions. | Здесь, и прежде всего в Боснии, эти потрясения переросли в трагедию невиданных масштабов. |
The period 1677 1686 was a low point, with famine, plague, natural disasters, and economic upheaval. | Период 1677 1686 годов был наихудшим голод, чума, природные катастрофы и хаос в экономике. |
O YOU PEOPLE, fear your Lord. The great upheaval of the Hour will indeed be terrible. | О люди! Страшитесь наказания Господа вашего, ибо событие в Судный час великое явление. |
O YOU PEOPLE, fear your Lord. The great upheaval of the Hour will indeed be terrible. | Люди бойтесь Господа вашего истинно, грозность часа будет великое событие. |
The role of women in the great upheaval in the Middle East has been woefully under analyzed. | Роль женщин в великих потрясениях на Ближнем Востоке была проанализирована крайне недостаточно. |
They left Palestine to escape the violence and upheaval that took place during the creation of Israel. | Они покинули Палестину, спасаясь от насилия и беспорядков, происходивших во время создания Израиля. |
The ensuing political upheaval on 29 June ultimately led to the fall of the Second Balkenende cabinet. | Последующие политические волнения 29 июня в конечном итоге привели к отставке всего второго кабинета Балкененде. |
It portrays the decay of the Mississippi aristocracy following the social upheaval of the American Civil War. | Роман изображает упадок аристократии Миссисипи, последовавший за социальными потрясениями американской гражданской войны. |
This is a time of real spiritual upheaval in Europe and perhaps we're seeing that reflected here. | (М) Это скорее анти натурализм. |
The euro s increasingly important role brings stability, something that is never more important than in times of upheaval. | Возрастающая важность евро приносит стабильность, нечто очень важное во времена беспорядков. |
As a result, bureaucracy is constantly at their heels, leaving them in perpetual need of upheaval and renewal. | В результате, бюрократия постоянно преследует их, оставляя постоянную необходимость потрясений и обновлений. |
And it wasn't just the music that brought back the spirit of upheaval from over two decades ago. | И это была не просто музыка, вернувшая дух протестов по прошествии более двух десятилетий. |
The credibility of human rights was put to the test in times of economic, social and political upheaval. | 22. Во времена экономических, социальных и политических потрясений приверженность соблюдению прав человека проходит проверку на прочность. |
Related searches : Emotional Upheaval - Economic Upheaval - Political Upheaval - Social Upheaval - Great Upheaval - State Of Upheaval - Period Of Upheaval